"éliminer la discrimination contre" - Traduction Français en Arabe

    • القضاء على التمييز ضد
        
    • منع التمييز ضد
        
    • إزالة التمييز ضد
        
    • لإزالة التمييز ضد
        
    De nombreuses mesures visent expressément à éliminer la discrimination contre les femmes. UN هناك تدابير كثيرة الغرض منها صراحة هو القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Cible : éliminer la discrimination contre les femmes à tous les niveaux de la vie publique et politique et renforcer leur participation et leur influence dans ce domaine; UN الغاية: القضاء على التمييز ضد المرأة وزيادة مشاركتها وتأثيرها على جميع مستويات الحياة العامة والسياسية
    En deuxième lieu, le but de la poursuite d'une politique d'égalité des genres est d'éliminer la discrimination contre les femmes sur le plan national. UN ثانيا، الغرض من الأخذ بسياسة للمساواة بين الجنسين القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع أنحاء الدولة.
    En 2003, le Gouvernement a adopté un important programme qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des genres. UN 6 - وقد اعتمدت الحكومة في عام 2003 سياسة مهمة ترمي إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتشجيع المساواة بين الجنسين.
    Les mesures visant à éliminer la discrimination contre les groupes d'enfants les plus défavorisés, notamment les filles, les enfants appartenant à des groupes autochtones et autres groupes ethniques, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage et les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Elle a rédigé des projets de loi sur la violence à l'encontre des femmes et des mesures visant à éliminer la discrimination contre les femmes pour divers parlements latino américains. UN وقامت بكتابة مقترحات قانونية بشأن العنف ضد المرأة وتدابير إزالة التمييز ضد المرأة إلى عدد من الهيئات التشريعية في أمريكا اللاتينية.
    Il faudrait aussi s'employer plus activement à éliminer la discrimination contre les petites filles, les enfants handicapés, les enfants vivant dans des îles éloignées et les enfants nés hors mariage. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.
    Ils demandent aussi encore une fois aux pays d'éliminer la discrimination contre les migrants, la traite d'êtres humains et une migration dangereuse et non réglementée. UN وهي تعيد التأكيد كذلك على دعوة البلدان إلى القضاء على التمييز ضد المهاجرين والاتجار بالأشخاص والهجرة غير الآمنة وغير المنظمة.
    Le Comité salue l'adoption, depuis l'examen du précédent rapport de l'État partie, de dispositions législatives visant à éliminer la discrimination contre les femmes, notamment les suivantes : UN 4 - ترحب اللجنة بما تم، منذ النظر في آخر تقرير للدولة الطرف، من اتخاذ تدابير تشريعية تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومنها ما يلي:
    :: éliminer la discrimination contre les femmes dans la vie politique et publique, en établissant des mesures destinées à accroître la représentation des femmes au parlement, aux plus hauts postes dans la hiérarchie judiciaire et aux conseils d'administration; UN :: القضاء على التمييز ضد المرأة في الحياة السياسية والحياة العامة، بما في ذلك اتخاذ تدابير لزيادة تمثيلها في البرلمانات، والمناصب العليا في الهيئات القضائية، ومجالس إدارة الشركات
    La Jordanie, par exemple, a adopté des mesures législatives, y compris des amendements au code du travail en 2008 et 2010, pour éliminer la discrimination contre les femmes, en élargissant son champ d'application aux femmes migrantes employées de maison et autres groupes de travailleurs. UN ففي الأردن على سبيل المثال، أُقرت تدابير تشريعية شملت تعديلات لقانون العمل في عامي 2008 و 2010 استهدفت القضاء على التمييز ضد المرأة، وتوسيع نطاق تطبيق التعديلات لتشمل المهاجرات العاملات في المنازل وفئات أخرى من العاملات.
    L'éducation devrait également servir à éliminer la discrimination contre les femmes, grâce à une sensibilisation sexospécifique à une sexualité responsable et à moindre risque. UN وينبغي أن يؤدي التعليم أيضا دورا في القضاء على التمييز ضد المرأة، وذلك من خلال إدراج تعليم مراع للاعتبارات الجنسانية بشأن النشاط الجنسي المأمون بقدر أكبر والسلوك المسؤول.
    Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    éliminer la discrimination contre les femmes dans le domaine de la santé signifie en outre donner aux femmes les moyens de prendre des décisions concernant leur santé sexuelle et reproductive, à l'abri de toute contrainte, violence et discrimination. UN كما يعني القضاء على التمييز ضد المرأة في مجال الصحة تمكين المرأة من اتخاذ القرارات المتعلقة بصحتها الجنسية والإنجابية، دون إكراه أو عنف أو تمييز.
    Il le félicite en particulier de l'adoption de nouvelles lois qui visent à éliminer la discrimination contre les femmes et à promouvoir l'égalité des sexes conformément aux obligations qui lui incombent en vertu de la Convention. UN وتثني اللجنة على الدولة الطرف بصفة خاصة لاعتمادها قوانين جديدة تهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة وتعزيز المساواة بين الجنسين امتثالا لالتزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية.
    Dans le cadre du plan national d'action en faveur des droits de l'homme 2006-2010, des mesures ont été adoptées afin d'éliminer la discrimination contre les femmes. UN ووفقا للخطة الوطنية لحقوق الإنسان للفترة 2006-2010، اتُخذت تدابير استراتيجية من أجل القضاء على التمييز ضد المرأة.
    Comme nous le savons, il est absolument indispensable d'éliminer la discrimination contre les personnes séropositives et contre les personnes à risque élevé d'infection pour mettre en place des services de soins et de traitement efficaces contre le VIH/sida. UN ومن المهم تماما، كما نعرف، القضاء على التمييز ضد من يعيشون وهم مصابون بالفيروس/الإيدز وضد الأشخاص الذين تزيد مخاطر إصابتهم، وذلك لضمان فعالية العلاج والرعاية فيما يتعلق بالفيروس/الإيدز.
    Veuillez fournir des informations sur l'application de la Loi sur le développement et la protection des femmes de 2004 qui vise à éliminer la discrimination contre les femmes, à combattre la violence contre les femmes et la traite des femmes et des enfants. UN 12 - يرجى تقديم مزيد من المعلومات عن تنفيذ قانون تنمية المرأة وحمايتها الصادر في سنة 2004 والذي يهدف إلى القضاء على التمييز ضد المرأة، ومكافحة العنف ضد المرأة، والاتجار بالنساء والأطفال.
    21. Poursuivre les efforts pour éliminer la discrimination contre les peuples autochtones (Azerbaïdjan); UN 21- مواصلة الجهود الرامية إلى القضاء على التمييز ضد الشعوب الأصلية (أذربيجان)؛
    Il a engagé l'État partie à appliquer des mesures effectives pour éliminer la discrimination contre les femmes appartenant à des minorités ethniques. UN ودعت اللجنة اليونان إلى تنفيذ تدابير فعالة من أجل القضاء على التمييز ضد نساء الأقليات الإثنية(107).
    Les mesures visant à éliminer la discrimination contre les groupes d'enfants les plus défavorisés, notamment les filles, les enfants appartenant à des groupes autochtones et autres groupes ethniques, les enfants handicapés, les enfants nés hors mariage et les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue, devraient être renforcées. UN وينبغي تعزيز التدابير الرامية إلى منع التمييز ضد فئات الأطفال الأكثر حرماناً، بمن فيهم الفتيات والأطفال المنتمون إلى مجموعات السكان الأصليين وغيرها من المجموعات الإثنية، والأطفال المعوقون، والأطفال المولودون خارج رباط الزوجية، والأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    118.3 Exemples d'activités entreprises par des organisations non gouvernementales afin d'éliminer la discrimination contre les femmes, période allant du 1er janvier 2005 au 1er avril 2005 : Organisation UN 118-3- نماذج من نشاطات نفّذتها المنظمات غير الحكومية من أجل إزالة التمييز ضد المرأة في الفترة الواقعة بين 1/1/2005 و1/4/2006
    Il faudrait aussi s'employer plus activement à éliminer la discrimination contre les petites filles, les enfants handicapés, les enfants vivant dans des îles éloignées et les enfants nés hors mariage. UN وينبغي اتخاذ نهج أكثر إيجابية لإزالة التمييز ضد الأطفال الإناث، والأطفال المعوقين، والأطفال الذين يعيشون في جزرٍ نائية، والأطفال المولودين خارج نطاق الزوجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus