Les étudiants qui fréquentent un établissement éloigné de leur lieu de résidence permanente reçoivent une allocation de déplacement et les étudiants des zones urbaines reçoivent une allocation de transport. | UN | ويتلقى الطلاب الذين يدرسون بعيداً عن أماكن إقامتهم مدفوعات السفر في حين يستفيد طلاب المُدن من تكاليف النقل. |
Rien n'est plus éloigné de la réalité. | UN | لا أعتقد أن ثمة ادعاءً بعيداً عن الحقيقة أكثر من هذا الادعاء. |
C'est pourquoi je le tiendrai éloigné de notre ancienne activité, et je lui confierai la nouvelle. | Open Subtitles | لهذا سأبقيه بعيدا عن أعمالنا القديمة.. و سأوليه الأعمال الجديدة ,موافقة ؟ |
C'est pourquoi je le tiendrai éloigné de notre ancienne activité et je lui confierai la nouvelle. | Open Subtitles | ..لهذا سأبقيه بعيدا عن أعمالنا القديمة و سأجعله مسؤولا من الأعمال الجديدة |
En outre, comme il est éloigné de son conseil, M. Karker a du mal à communiquer avec lui. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال. |
Le chiffre non corroboré de 1 848 kg, apparemment basé sur l'inventaire fait par l'Iraq en 1995, semble très éloigné de la réalité telle qu'elle se présentait en 1991. | UN | يبدو أن الرقم ٨٤٨ ١ كغم يستند إلى حصر تم في عام ١٩٩٥ وقد لا تكون له صلة كبيرة بالكمية الفعلية المتبقية في عام ١٩٩١. |
Tu l'as éloigné de Porter, mais on ignore ce qu'il fera de ses jours de congé. | Open Subtitles | أنت أبقيته بعيداً عن بورتر لكننا لا نعرف ما الذي سيفعله في يوم إجازته |
Tant qu'on gardera votre livreur éloigné de nos prospectus. | Open Subtitles | طالما يُمكننا إبقاء مندوب التسليم بعيداً عن منشوراتنا |
En attendant, restez éloigné de cette porte. | Open Subtitles | في الوقت الحالي فقط ابقى بعيداً عن الباب |
La question que tu devrais poser est où sont ses clés ... et les a t-il revu depuis qu'il m'a éloigné de mes hommes ? | Open Subtitles | السؤالالذييجبأنتسأله.. أين هي مفاتيحه؟ وهل قد رآهم منذ أن أخذني بعيداً عن رجالي؟ |
Ils pourraient prononcer une injonction pour me tenir éloigné de ma propre femme. | Open Subtitles | ربما يصدرون أمر يأمرني بالبقاء بعيداً عن زوجتي |
Si tu peux rester éloigné de cette fenêtre le temps de manger | Open Subtitles | لو تستطيعي الوقوف بعيدا عن النافذه مده كافيه لتاكل |
-Et je vais faire de mon mieux pour l'éloigné de son radar encore un jour ou deux. | Open Subtitles | وانا سوف افعل مابوسعى لابقيها بعيدا عن النظار |
Tu sais, il vient juste de donner à Eric quelques conseils vraiment paternel, qui a aidé à le convaincre de rester éloigné de Damien Dalgaard. | Open Subtitles | أتعلم, لقد أعطى أيريك للتو بعض النصائح الأبويه ساعد في أقناعه أن يبقى بعيدا عن دايمن. |
Tiens ton père éloigné de la famille Ibn Alwaan. | Open Subtitles | يجب ان تبقى اباك بعيدا عن عائلة ابن علوان |
tu dois les diriger vers le coin le plus éloigné de cette installation loin de l'endroit où on se tient, okay? | Open Subtitles | عليك أن توجههما إلى أبعد زاوية في هذه المنشئة، بعيدا عن المكان الذي نتوجه إليه، حسنٌ؟ |
En outre, comme il est éloigné de son conseil, M. Karker a du mal à communiquer avec lui. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنه بعيد عن محاميه، الأمر الذي يسبب صعوبات في الاتصال. |
M. Cleridès, dans sa présente déclaration, a montré une fois de plus à quel point il est éloigné de l’idée d’une réconciliation. | UN | وقد أظهر السيد كليريدس مرة أخرى في بيانه اﻷخير كم هو بعيد عن فكرة المصالحة. |
Il n'y a pas d'endroit plus éloigné de la guerre. | Open Subtitles | انه ميناء بعيد عن المواقع القتالية لذلك يمكنك ان تتمتعي باشعة الشمس |
Le chiffre de 5 090 kg, apparemment basé sur l'inventaire effectué par l'Iraq en 1995, semble très éloigné de la réalité telle qu'elle se présentait en 1991. | UN | يبدو أن الرقم ٠٩٠ ٥ كغم يستند إلى حصر تم في عام ٥٩٩١ وربما لا تكون له صلة كبيرة بالكمية الحقيقية لعام ١٩٩١. |
Vous êtes vous tant éloigné de Dieu, Merrin, que vous ne pouvez pas voir? | Open Subtitles | الهذه الدرجه ابتعدت عن الله يا ! ميرين" بحيث انك لم تعد ترى" |
Entre autres choses, le thème dont nous discutons est très éloigné de la question qui a donné lieu à cette dixième session extraordinaire d'urgence, qui n'en finit pas. | UN | فالموضوع المعروض للمناقشة، من جملة أمور أخرى، بعيد كل البعد عن الموضوع الذي كان وراء عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة التي نراها تمتد بلا نهاية. |
Mais c'était le plus éloigné de Nassau, le plus sûr. | Open Subtitles | ولكنها كانت بعيدة جداً عن أي معسكر مثلها وآمنة |
- De tous les boxes du restaurant, t'as pris le plus éloigné de la sortie. | Open Subtitles | من بين كل الحجيرات الرحبة في هذا المطعم إخترت منها الأبعد عن المنفذ |
Il l'a tenu éloigné de son père, il a provoqué cette situation. | Open Subtitles | هو من أبعده عن والده وأجبر على كل هذا الوضع |