"élu de" - Traduction Français en Arabe

    • المنتخب
        
    • منتخب
        
    • المنتخبة
        
    • منتخبا
        
    • اُخْتِرتُ لأكون خريّجًا من
        
    • المنتخَب
        
    • الذي انتخب
        
    Des éléments rebelles de l'armée azerbaïdjanaise cherchent à renverser le Président librement élu de l'Azerbaïdjan, M. Aboulfaz Eltchibey. UN وتسعى بعض العناصر المتمردة في الجيش اﻷذربيجاني الى قلب الرئيس اﻷذربيجاني المنتخب بطريقة حرة، السيد أبو الفيظ الشيبي.
    Membre élu de l'Assemblée de la province UN العضو المنتخب عن المقاطعة الشمالية في الجمعية الوطنية
    Les progrès de la démocratie en Azerbaïdjan seront réduits à néant si le Président librement élu de la République est renversé par des moyens anticonstitutionnels. UN وستنتكس اﻷوضاع الديمقراطية في أذربيجان إذا ما تم قلب الرئيس المنتخب بطريقة حرة بواسطة وسائل غير دستورية.
    Suite à cette décision, le mandat de conseiller municipal élu de Mme Barrionuevo a été révoqué. UN ونتيجة لذلك، تم إلغاء ولاية السيدة باريونويفو كعضو منتخب في مجلس المدينة.
    43/8-P(IS) Le rétablissement du Gouvernement démocratiquement élu de Sierra Leone 158 UN قرار بشأن إعادة حكومة سيراليون المنتخبة ديمقراطيا إلى السلطة
    Je veux parler du Premier Ministre de Saint-Vincent-et-les Grenadines, actuel Président de la Communauté des Caraïbes, Sir James Mitchell, qui a été pendant 34 ans un membre élu de notre corps législatif. UN ميتشيل. لقد خدم عضوا منتخبا في هيئتنا التشريعية لمدة 34 سنة.
    Je donne maintenant la parole au Président élu de la Première Commission pour la soixante-cinquième session, l'Ambassadeur Miloš Koterec. UN أعطي الكلمة الآن للرئيس المنتخب للجنة الأولى لدورة الجمعية العامة الخامسة والستين، والسفير ميلوش كوتيريتش.
    Ils ont rencontré le Président du Sénat, Léon Kengo wa Dongo, et le Président récemment élu de l'Assemblée nationale, Evariste Boshab, ainsi que des membres des deux Chambres. UN كما اجتمعت اللجنة إلى رئيس مجلس الشيوخ، ليون كينغو وا دونغو، ورئيس الجمعية الوطنية المنتخب مؤخرا، إيفارست بوشاب، وإلى أعضاء من كل من المجلسين.
    En votre qualité de Président élu de ce comité, c'est à vous qu'il revient de diriger ces débats. UN وبصفتكم الرئيس المنتخب للجنة الخاصة المعنية بإنهاء الاستعمار، فإنكم تتولون الإشراف على هذه المناقشات.
    Président élu de la soixante-sixième session de l'Assemblée générale UN الرئيس المنتخب للدورة السادسة والستين للجمعية العامة
    Pour renforcer notre Organisation, plusieurs réformes importantes sont en cours, et il appartiendra au Président élu de continuer les travaux. UN هناك عدد من الإصلاحات المهمة الجارية من أجل تقوية المنظمة، وسيكون من مسؤولية الرئيس المنتخب مواصلة هذا العمل.
    Je demande au Président élu de bien vouloir accepter mes félicitations les plus sincères. UN أرجو من الرئيس المنتخب تقبل تهانئي القلبية.
    Nous assurons le Président élu de notre pleine coopération. UN ونود أن نطمئن الرئيس المنتخب على تعاوننا التام.
    Je donne maintenant la parole au Président élu de la Première Commission pour la soixante-sixième session, l'Ambassadeur Jarmo Viinanen. UN أعطي الكلمة الآن للرئيس المنتخب للجنة الأولى للدورة السادسة والستين للجمعية العامة ، السفير يارمو فينانين.
    À cet égard, nous exhortons Israël de ne pas expulser le Président élu de l'Autorité palestinienne et de mettre fin aux menaces à sa sécurité. UN ومن هذا المنطلق، فإننا نطالب إسرائيل بالامتناع عن القيام بأي عملية ترحيل وأن تتوقف عن أي تهديد لسلامة رئيس السلطة الفلسطينية المنتخب.
    1994 Représentant élu de la magistrature, Commission constitutionnelle pour l'administration de la justice. UN ممثل منتخب في مجلس القضاة، اللجنة الدستورية لإقامة العدالة
    L'Ambassadeur Valenza est membre élu de la Commission de la fonction publique internationale pour la période 2006-2009. UN والسفير فالنـزا عضو منتخب في لجنة الخدمة المدنية الدولية للفترة من عام 2006 إلى عام 2009.
    1994-2001 Représentant élu de la magistrature, Commission constitutionnelle pour l'administration de la justice. UN ممثل منتخب في مجلس القضاة، اللجنة الدستورية لإقامة العدالة
    Nous ne ménagerons aucun effort pour aider le gouvernement élu de Kaboul à surmonter les problèmes que connaît le peuple afghan. UN ولن ندخر وسعاً في مساعدة الحكومة المنتخبة في كابل على التغلب على التحديات التي يواجهها الشعب الأفغاني.
    L'Union européenne a appris avec une grande consternation la tentative de renversement du Gouvernement démocratiquement élu de Gambie. UN علم الاتحاد اﻷوروبي، بكل أسف، بمحاولة اﻹطاحة بالحكومة المنتخبة ديمقراطيا في غامبيا.
    M. Koroma, ainsi devenu officiellement le Président élu de la République de Sierra Leone, a prêté serment le même jour. UN وأُعلنَ السيد كوروما رئيسا منتخبا حسب الأصول لسيراليون وأدى اليمين في اليوم عينه.
    "Membre élu de Trinity College..." Open Subtitles "... اُخْتِرتُ لأكون خريّجًا من كلية الثالوث"
    À cet égard, elle note qu'il n'a pas été demandé d'allouer des ressources additionnelles pour mettre des locaux provisoires et autres moyens d'appui à la disposition du président élu de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الشأن، قالت إن وفدها يلاحظ أنه لم تُطلب موارد إضافية لأماكن المكاتب المؤقتة وأعمال الدعم الأخرى لرئيس الجمعية العامة المنتخَب.
    J'adresse aussi mes sincères félicitations à son successeur, M. Srgjan Kerim, Président nouvellement élu de l'Assemblée générale à sa soixante-deuxième session. UN وأتقدم بخالص التهنئة إلى خلفها، السيد سرجيان كريم، الذي انتخب مؤخراً رئيساً للجمعية العامة في دورتها الثانية والستين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus