165. Le Groupe de travail a précédemment élucidé trois cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 165- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 3 حالات بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة. |
219. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 219- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر. |
329. Le Groupe de travail a précédemment élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 329- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر. |
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration, il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, aussi longtemps que le sort de la victime n'a pas été élucidé. | UN | ويود الفريق العامل أن يذكّر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة ١٣ من اﻹعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد. |
Il a également élucidé trois cas au Pakistan, à Sri Lanka et en Suisse. | UN | وأوضح الفريق العامل أيضاً ثلاث حالات في باكستان وسري لانكا وسويسرا. |
140. Le Groupe de travail a précédemment élucidé trois cas sur la base des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 140- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق ثلاث حالات على أساس معلومات قدمتها الحكومة. |
109. Le Groupe de travail a déjà élucidé deux cas, dont un grâce aux informations fournies par le Gouvernement et un sur la base de renseignements communiqués par la source. | UN | 109- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالتين تم توضيح إحداهما على أساس معلومات قدمتها الحكومة والأخرى على أساس معلومات وردت من المصدر. |
173. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 173- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق حالة واحدة على أساس معلومات واردة من المصدر. |
241. Le Groupe de travail a élucidé précédemment deux cas de disparition en se fondant sur les renseignements fournis par la source d'information. | UN | 241- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي حالتين على أساس معلومات مقدمة من المصدر. |
245. Le Groupe de travail a élucidé précédemment un cas en se fondant sur les renseignements fournis par la source d'information. | UN | 245- وكان الفريق العامل قد أوضح في الماضي حالة واحدة على أساس معلومات مقدمة من المصدر. |
147. Le Groupe de travail a déjà élucidé sept cas, tous sur la base de renseignements fournis par la source. | UN | 147- وكان الفريق العامل قد أوضح في السابق 7 حالات تم توضيحها بالكامل على أساس المعلومات الواردة من المصدر. |
Il tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie aussi longtemps que le sort de la victime d'une disparition forcée n'a pas été élucidé. | UN | ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير الضحية لم يتضح بعد. |
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement salvadorien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration, il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, aussi longtemps que le sort de la victime n'a pas été élucidé. | UN | ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام مصير الضحية لم يتضح بعد. |
Le Groupe de travail tient à rappeler au Gouvernement éthiopien qu'aux termes de l'article 13 de la Déclaration, il lui appartient de procéder impartialement à une enquête approfondie, aussi longtemps que le sort de la victime n'a pas été élucidé. | UN | ويود الفريق العامل أن يذكر الحكومة بمسؤولياتها بموجب المادة 13 من الإعلان عن إجراء تحقيقات شاملة ونزيهة ما دام أن مصير الضحية لم يتضح بعد. |
Par ailleurs, le Groupe de travail a élucidé 2 cas. | UN | وأوضح الفريق العامل في الوقت ذاته حالتين. |
Durant cette période, il n'a élucidé aucune affaire. | UN | وخلال الفترة نفسها، لم يقم الفريق العامل باستجلاء أية حالة. |
78. Le Groupe de travail a déjà élucidé un cas en se fondant sur des renseignements fournis par le Gouvernement. | UN | 78- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل حالة واحدة بالاعتماد على معلومات مقدمة من الحكومة. |
On ne peut pas rester avec un crime non élucidé ! | Open Subtitles | لا نستطيع ان نترك جريمة غير محلولة على روئساءنا |
Suite aux informations communiquées par les sources, le Groupe de travail a décidé de considérer 1 cas comme élucidé. | UN | 106- بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها المصادر، قرر الفريق العامل توضيح حالة واحدة. |
Un autre cas a été élucidé sur la base de renseignements communiqués par la source, indiquant que l'intéressé avait été retrouvé. | UN | وتم إيضاح حالة أخرى على أساس معلومات وردت من المصدر تفيد بأن الشخص تم العثور عليه. |
Durant la même période, le Groupe de travail a décidé de rouvrir l'examen d'un cas qui avait été auparavant élucidé et de le porter de nouveau à l'attention du Gouvernement, la source d'information ayant communiqué au Groupe de nouveaux renseignements selon lesquels la personne intéressée était toujours portée disparue. | UN | وخلال الفترة ذاتها قرر الفريق العامل أن يفتح من جديد إحدى القضايا التي كان قد تم استجلاؤها في السابق وأن يحيلها من جديد إلى الحكومة وذلك بعد أن تلقى معلومات جديدة من المصدر الذي أخبر الفريق بأن الشخص المعني ما زال مفقودا. |
Or, selon les méthodes de travail du Groupe, il est indispensable d'en avoir la preuve pour pouvoir déclarer le cas élucidé. | UN | غير أن هذا اﻹثبات يشكل وفقا ﻷساليب عمل الفريق العامل شرطا مسبقا لاعتبار أن حالة ما قد وضحت. |
Fournir des informations sur la législation en vigueur, tant à l'échelon fédéral qu'au niveau des États, concernant la situation légale des personnes disparues dont le sort n'a pas été élucidé et de leurs proches, dans des domaines comme la protection sociale, les questions financières, le droit de la famille et les droits de propriété (art. 24). | UN | 24- يرجى تقديم معلومات عن التشريعات النافذة، على الصعيد الاتحادي وعلى صعيد الولايات على حد سواء، فيما يتعلق بالوضع القانوني للمختفين الذين لم يُعرف مصيرهم ولذويهم في مجالات من قبيل الضمان الاجتماعي والمسائل المالية وقانون الأسرة وقوانين الملكية (المادة 24). |