"élucidés" - Traduction Français en Arabe

    • تم توضيح
        
    • محلولة
        
    • التي تم توضيحها
        
    • بغير توضيح
        
    • تم إيضاح
        
    • التي اتضحت
        
    • يُبَتّ فيها بعد
        
    • التي أوضحها
        
    • توضيح حالتين
        
    • توضّح بعد
        
    • يُبتّ فيها
        
    • التحقيق فيها
        
    • عن ملابساتها
        
    • الحالات الموضحة
        
    En 1994, 578 assassinats ont été commis dans la République, dont 367 ont été élucidés, contre 878 en 1993, dont 407 ont été élucidés. UN وهكذا، ففي عام ٤٩٩١، أرتُكبت ٨٧٥ جريمة قتل في الجمهورية، تم توضيح ظروف ٧٦٣ منها.
    Parmi eux, 4 ont été élucidés à partir de renseignements provenant des sources; il reste 10 cas en suspens. UN تم توضيح 4 حالات منها على أساس معلومات قدّمتها المصادر؛ وثمة 10 حالات لم يبت فيها بعد.
    Tenez. Les crimes non élucidés dont les victimes étaient malades. Open Subtitles هذه كلّ القضايا الغير محلولة للعشر سنوات الماضية
    Le Groupe de travail a décidé d'appliquer la règle des six mois à ces cas, qui ont ensuite été élucidés. UN وقرر الفريق العامل تطبيق قاعدة الستة أشهر على هذه الحالات، التي تم توضيحها فيما بعد.
    Ces actes continuent d'être considérés comme des crimes aussi longtemps que leurs auteurs dissimulent le sort réservé à la personne disparue et le lieu où elle se trouve et que les faits n'ont pas été élucidés (art. 17). UN وتعتبر هذه الأعمال جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه ومادامت هذه الوقائع قد ظلت بغير توضيح (المادة 17).
    Si 3 500 cas environ ont été élucidés, quelque 46 000 n'ont pas encore été résolus. UN ورغم أنه قد تم إيضاح نحو 500 3 حالة، فإن هناك نحو 000 46 حالة لا تزال معلقة.
    Dans la plupart des cas élucidés à partir d'informations émanant du Gouvernement, les personnes concernées vivaient à l'adresse indiquée et étaient libres de leurs mouvements. UN وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشون طلقاء في العنوان الذي قدّمته.
    Le Groupe de travail reste saisi des cas en suspens tant qu'ils n'ont été élucidés ou classés ou qu'il n'a pas mis fin à leur examen conformément aux présentes Méthodes de travail. UN 21- يعتبر الفريق العامل أنّ الحالات التي لم تُوَضَّح أو أغلِقَت ملفّاتها أو توقف النظر فيها وفقاً لأساليب العمل هذه، هي حالات لم يُبَتّ فيها بعد.
    Enfin, Mme Gaitán de Pombo a noté qu'une dizaine ou une vingtaine d'assassinats de journalistes ont été élucidés et que les responsabilités ont été établies. UN وفي الختام، أشارت السيدة غايتان دي بومبو الى أنه تم توضيح ملابسات وظروف اغتيال عدد من الصحفيين يتراوح بين عشرة وعشرين صحفيا، وتم تحديد المسؤولية عن هذه الاغتيالات.
    358. Sur les 35 cas de disparition signalés au Groupe de travail, 26 ont été élucidés. UN ٨٥٣- ومن بين حالات الاختفاء البالغ عددها ٥٣ حالة التي أُبلغت إلى الفريق العامل، تم توضيح ٦٢ حالة.
    367. Depuis le début de son mandat, le Groupe de travail a été informé de 153 cas de disparition forcée ou involontaire, dont 70 ont été élucidés. UN ٧٦٣- ومنذ إنشاء الولاية، أبلغ عن ٣٥١ حالة اختفاء قسري أو غير طوعي إلى الفريق العامل، تم توضيح ٠٧ حالة منها.
    395. Quatre des 10 cas signalés au Groupe de travail ont été élucidés. UN ٥٩٣- من بين الحالات العشر التي أبلغت إلى الفريق العامل، تم توضيح أربع حالات.
    45. Sur les 83 cas élucidés par le Groupe de travail, 43 l'ont été grâce aux informations fournies par le Gouvernement et 40 grâce aux informations communiquées par la source. UN 45- وكان الفريق العامل قد أوضح من قبل 83 حالة، تم توضيح 43 منها استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، و40 حالة اعتماداً على معلومات قدمها المصدر.
    Enlève le critère de la maladie, cherche tous les crimes non élucidés sur la même période. Open Subtitles ابحث عن القضايا الغير محلولة في نفس الفترة
    Combien de meurtres n'ont pas été élucidés ? Open Subtitles كم عدد جرائم القتل الغير محلولة هل حصلت؟
    Le Secrétaire général porte à l'attention de la Commission des droits de l'homme les cas suivants, soit encore en suspens, soit élucidés : UN ويسترعي اﻷمين العام انتباه لجنة حقوق اﻹنسان إلى الحالات التالية المعلقة أو التي تم توضيحها:
    Au paragraphe 1 de l'article 17 il est stipulé que : " Tout acte conduisant à une disparition forcée continue d'être considéré comme un crime aussi longtemps que ses auteurs dissimulent le sort réservé à la personne disparue et le lieu où elle se trouve, et que les faits n'ont pas été élucidés " . UN وتنص الفقرة ١ من المادة ١٧ على ما يلي: " يعتبر كل عمل من أعمال الاختفاء القسري جريمة مستمرة باستمرار مرتكبيها في التكتم على مصير ضحية الاختفاء ومكان إخفائه، وما دامت هذه الوقائع قد ظلت بغير توضيح " .
    222. Sur les 234 cas signalés au Groupe de travail, 131 ont été élucidés. UN ومن بين الحالات التي أُبلغ عنها الفريق العامل، و عددها 234 حالة، تم إيضاح 131 حالة.
    Dans la plupart des cas élucidés à partir d'informations émanant du Gouvernement, les personnes concernées vivaient à l'adresse indiquée et étaient libres de leurs mouvements. UN وفي معظم الحالات التي اتضحت استناداً إلى معلومات قدمتها الحكومة، كان الأشخاص المعنيون يعيشيون طلقاء في العناوين التي قدمتها الحكومة.
    84. Sur les 68 cas élucidés par le Groupe de travail, 45 l'ont été sur la base d'informations fournies par le Gouvernement et 23 grâce à des renseignements communiqués par la source. UN 84- ومن بين الحالات التي أوضحها الفريق العامل في السابق، وعددها 68 حالة، تم توضيح 45 حالة بالاستناد إلى معلومات قدمتها الحكومة و23 حالة بالاستناد إلى معلومات قدمها المصدر.
    Suite aux renseignements fournis par les sources, le Groupe de travail a décidé de considérer 2 cas comme élucidés. UN 124- بالاستناد إلى المعلومات التي قدمتها المصادر، قرر الفريق العامل توضيح حالتين.
    Une fois par an, le Groupe de travail adresse à chacun des gouvernements concernés un rappel relatif aux cas non encore élucidés. UN يقوم الفريق العامل بتذكير كل حكومة معنية مرة كل عام بالحالات التي لم توضّح بعد ومرتين كل عام بكل الحالات الخاضعة للإجراء العاجل، المحالة منذ الدورة السابقة.
    Dans ces conditions, le cas est de nouveau enregistré sur la liste des cas non élucidés. UN وفي مثل هذه الأحوال، يُعاد إدراج الحالة المعنية في قائمة الحالات التي لم يُبتّ فيها بعد.
    Les meurtres de Guy et Bambas n'ont jamais été élucidés. Open Subtitles وعملية قتل غاي وبامبز لم يتم التحقيق فيها
    Tous les cas d'intimidation apparente ou d'agression physique flagrante sans exception ont été immédiatement soumis à enquête, élucidés et sanctionnés par les instances compétentes. UN فقد حرصت السلطات المعنية على التحقيق، على الفور وبدون استثناء، في جميع حالات التخويف الظاهرة أو الاعتداء الجسدي الصارخ، وجرى الكشف عن ملابساتها ومعاقبة المدانين بارتكابها.
    Cas élucidés pendant la période considérée par UN الحالات الموضحة خلال الفترة قيد الاستعراض من جانب:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus