Une hausse sensible de l'aide au secteur énergétique de ces pays, notamment des PMA, est nécessaire. | UN | ومن الضروري إعمال زيادة كبيرة في المعونة المقدمة في مجال الطاقة إلى البلدان النامية، ولا سيما أقل البلدان نمواً. |
:: Réflexion stratégique sur les moyens d'influencer la politique énergétique de l'Arabie saoudite | UN | :: التفكير الاستراتيجي في كيفية التأثير على سياسة المملكة العربية السعودية في مجال الطاقة |
Le Gouvernement a également adopté, en 2008, une politique favorable aux énergies renouvelables, qui fixe les objectifs en la matière à 5 % d'ici à 2015 et à 10 % d'ici à 2020 et entend accroître l'efficacité énergétique de 10 % à l'horizon 2015. | UN | واعتمدت الحكومة أيضا سياسة للطاقة المتجددة في عام 2008، حددت فيها هدف زيادة استخدام الطاقة المتجددة إلى نسبة 5 في المائة بحلول عام 2015 و10 في المائة بحلول عام 2020، وهدف زيادة كفاءة استخدام الطاقة بنسبة 10 في المائة بحلول عام 2015. |
Une vaste gamme de technologies actuelles permet de produire une énergie propre et de réduire l'intensité énergétique de la production et de la consommation. | UN | توجد طائفة واسعة من التكنولوجيات لإنتاج الطاقة النظيفة وتقليل كثافة الطاقة في الإنتاج والاستهلاك. |
Cuba reçoit une aide dans le cadre du projet FEM-PNUD sur l'évaluation des technologies du secteur énergétique de la canne à sucre et d'un projet PNUD en faveur du développement de l'électricité photovoltaïque et du renforcement institutionnel en vue de promouvoir des économies d'énergie. | UN | وتتلقى كوبا المساعدة من مشروع مشترك بين مرفق البيئة العالمية وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بتقييم التكنولوجيات المستخدمة في قطاع الطاقة المستمدة من قصب السكر ومن مشروع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي يتعلق بالطاقة الفلطائية الضوئية وبالتعزيز المؤسسي للكفاءة في استخدام الطاقة. |
La dépendance énergétique de l'ensemble du monde pour la production économique a diminué d'environ 1 % par an. | UN | وتضاءل مدى اعتماد العالم على الطاقة من أجل الناتج الاقتصادي بنسبة حوالي ١ في المائة في السنة. |
Quelquesunes ont fait état d'une diminution de l'intensité énergétique de la production. | UN | وأشارت بعض الأطراف إلى تراجع في كثافة الطاقة المستخدمة في الإنتاج. |
Le Programme de recherche énergétique de l'Allemagne vise à réduire la consommation de combustibles fossiles et améliorer le rendement de la conversion en énergie. | UN | ويوجه البرنامج الألماني للبحث في مجال الطاقة إلى تقليل احتراق الوقود الأحفوري ورفع كفاءة تحويل الطاقة. |
Les États membres du MERCOSUR et les États associés ont obtenu des résultats dans le sens de l'intégration énergétique de la région, processus qui a des conséquences directes sur leurs capacités commerciales. | UN | فقد استطاعت البلدان الأعضاء في المخروط الجنوبي والدول المرتبطة به إحراز تقدم في التكامل في مجال الطاقة في الإقليم، وهي عملية لها نتائجها المباشرة علي قدراتها التجارية. |
La politique énergétique de la France comporte, entre autre, la décision de développer la capacité de production d'électricité à partir du nucléaire. | UN | وتشمل السياسة الفرنسية في مجال الطاقة أموراً منها قرار تنمية القدرة على انتاج الكهرباء بالاعتماد على الطاقة النووية. |
L'approvisionnement énergétique de la Croatie est assuré à plus de 40 % par des importations, en dépit du potentiel important que représentent les énergies géothermique, solaire et éolienne et la biomasse. | UN | وتستورد كرواتيا أكثر من 40 في المائة من مجموع إمداداتها من الطاقة بالرغم من الإمكانات الهائلة الموجودة لديها في مجال الطاقة الحرارية الأرضية والطاقة الشمسية والهوائية والكتلة الحيوية. |
Les objectifs de la stratégie de croissance de l'Europe pour 2020 consistent à réduire les émissions de gaz à effet de serre de 20 % par rapport aux niveaux de 1990, à produire 20 % d'énergie à partir de ressources renouvelables et à augmenter le rendement énergétique de 20%. | UN | وتتضمن استراتيجية أوروبا 2020 للنمو أهدافا تتمثل في خفض انبعاثات غاز الدفيئة إلى ما تحت مستويات التسعينيات من القرن الماضي بنسبة 20 في المائة، وتوليد نسبة 20 في المائة من الطاقة من مصادر متجددة، وزيادة كفاءة استخدام الطاقة بنسبة 20 في المائة. |
L'Autriche appuie les efforts de l'ONUDI visant à rendre le système plus viable, et en particulier à garantir à tous l'accès à l'énergie et à réduire l'intensité énergétique de 40 % d'ici à 2030. | UN | وأعرب عن دعم النمسا للجهود التي تبذلها اليونيدو من أجل تصحيح هذا الوضع، وخاصة لضمان حصول الجميع على الطاقة وتخفيض استهلاك الطاقة بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2030. |
La facture énergétique contribue pour moitié aux frais de raffinage du pétrole et les données concurrentielles indiquent que la plupart des raffineries peuvent accroître leur efficacité énergétique de 10 à 20 %. | UN | وتمثل تكاليف الطاقة نصف تكاليف تشغيل مصافي النفط، وتشير البيانات المرجعية للميزة التنافسية إلى أن معظم المصافي تستطيع تحسين كفاءة الطاقة بنسبة تتراوح بين 10 و20 في المائة. |
Ces progrès ont malheureusement été stoppés net, et certains acquis ont été perdus du fait de la crise alimentaire mondiale de 2006 et de la crise énergétique de 2007. | UN | غير أن ذلك التقدم قد تعثر وفُقدت بعض المكاسب نتيجة الأزمة الغذائية العالمية في عام 2006 وأزمة الطاقة في عام 2007. |
En outre, elle s'efforce de répondre aux besoins énergétiques du continent africain en construisant un gazoduc au Nigéria afin de combler une partie du déficit énergétique de l'Afrique. | UN | وهي تحاول أيضاً تلبية احتياجات القارة الأفريقية إلى الطاقة، عن طريق إنشاء خطّ أنابيب غاز إلى نيجيريا بغية سدّ بعض النقص في الطاقة في أفريقيا. |
Celle-ci prévoit de réduire l'intensité énergétique de son produit intérieur brut de 40 % d'ici à 2020. | UN | وأفاد بأنَّ الاتحاد الروسي يخطِّط لتخفيض استهلاك الطاقة في ناتجه المحلي الإجمالي بنسبة 40 في المائة بحلول عام 2020. |
De plus, ONU-Habitat et la Banque examinent des possibilités de collaboration dans de nouveaux domaines, axées sur la gestion des eaux usées et l'assainissement urbain à Kigali, et sur le rendement énergétique de l'habitat et la mobilité urbaine en Afrique orientale. | UN | كما تجري مناقشة مجالات جديدة للتعاون بين الموئل والمصرف، مع التركيز على المياه المستعملة والصرف الصحي الحضري في كيغالي وعلى الكفاءة في استخدام الطاقة في قطاع الإسكان والتنقل الحضري في شرق أفريقيا. |
Intensité énergétique de l'industrie selon les régions | UN | الثاني - كثافة الطاقة المستخدمة في الصناعة موزعة حسب المنطقة |
L'énergie nucléaire, propre et sûre, jouera un rôle de plus en plus important dans la structure énergétique de la Chine en permettant d'assurer un développement économique et écologique viable. | UN | وتحقيقا للتنمية المستدامة الاقتصادية والبيئية، سوف تضطلع بشكل متزايد، الطاقة الكهربائية النووية، بوصفها مصدرا نظيفا وآمنا للطاقة، بدور مهم في الهيكل الصيني المقبل للطاقة. |
Ce projet comporte également une série d'essais sur le terrain consacrés à deux respiromètres assez faciles à porter et relativement bon marché pour mesurer la dépense énergétique de l'activité humaine. | UN | كما يقوم المشروع أيضا برعاية مجموعة من الاختبارات الميدانية لجهازين لقياس التنفس يسهل حملهما وغير مرتفعي الثمن نسبيا وذلك بهدف قياس تكلفة الطاقة المبذولة في النشاط البشري. |