"équipe technique" - Traduction Français en Arabe

    • الفريق التقني
        
    • فريق تقني
        
    • الفريق الفني
        
    • للفريق التقني
        
    • للفريق الفني
        
    • والفريق التقني
        
    • الفريق الهندسي
        
    • والفريق الفني
        
    • وفريق تقني
        
    • فريقا تقنيا
        
    • وحدة الهندسة
        
    • فرقة تقنية
        
    • فرقة عمل تقنية
        
    • فريق استقصاء تقني
        
    • فريق الدعم التقني
        
    L'équipe technique l'a coupé 22 fois, mais les hackers le reflètent. Open Subtitles الفريق التقني أغلقه 22 مرة، ولكن القراصنة ينسخونه الآن.
    L'équipe technique a également mené une nouvelle évaluation des besoins du Centre en matière de communications et de sécurité. UN كما أجرى الفريق التقني تقييما إضافيا لاحتياجات المركز المتعلقة بالاتصالات واﻷمن.
    7. Demande que l'équipe technique élabore également un plan hautement prioritaire pour établir des mécanismes visant à assurer le libre acheminement de l'assistance humanitaire; UN " ٧ - يطلب أن يقوم الفريق التقني أيضا بوضع خطة ذات أولوية عالية، ﻹنشاء آليات لضمان تسليم المساعدة اﻹنسانية دون عوائق؛
    Une équipe technique de la Mission des Nations nies pour l'assistance au Rwanda (MINUAR) a été envoyée au Zaïre pour travailler avec le groupe de travail. UN وأوفد إلى زائير فريق تقني تابع لبعثة اﻷمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى رواندا كي ينضم إلى الفريق العامل.
    Il a dit qu'il poursuivrait d'urgence cet échange dans les jours suivants en envoyant une équipe technique à Damas. UN وقال إنه سيجري هذا النقاش بشكل عاجل خلال الأيام المقبلة بإرسال فريق تقني إلى دمشق.
    L'équipe technique gouvernementale qui avait participé en 2008 à l'élaboration du Cadre stratégique a été réactivée. UN وأعيد تفعيل الفريق الفني الحكومي الذي شارك في صياغة الإطار الاستراتيجي في عام 2008.
    La Commission a noté que l'équipe technique du demandeur bénéficie de l'expérience de compagnies de premier plan en matière d'extraction minière sous-marine. UN ولاحظت اللجنة أن الفريق التقني لمقدم الطلب يستفيد من خبرات رائدة في مجال التعدين في قاع البحار.
    À cette fin, ils ont convenu de réactiver l'équipe technique conjointe créée antérieurement à ce sujet. UN واتفقا لذلك الغرض أيضا على إحياء الفريق التقني المشترك، الذي أنشئ سابقا للبت في النزاع الحدودي.
    L'équipe technique a fait rapport aux Chefs d'État des deux pays, par le biais de leurs Ministres des affaires étrangères. UN وقدم الفريق التقني تقارير، كل طرف عن طريق وزيره للشؤون الخارجية، إلى رئيسي الدولتين.
    Avec l'équipe technique du Projet MSRP, actualiser la connexion avec les bureaux extérieurs UN تحديث الوصل الشبكي للمكاتب الميدانية عن طريق الفريق التقني لمشروع تجديد نظم الإدارة
    L'équipe technique s'est réunie deux fois en 2000. UN وعقد الفريق التقني اجتماعين خلال عام 2000.
    Cet ouvrage a été conçu à l'usage des enseignants du primaire et de l'équipe technique du Ministère de l'éducation chargée de rédiger les textes. UN ووضعت هذه المواد ليستعين بها الفريق التقني المسؤول في وزارة التعليم عن وضع النصوص الدراسية لتلاميذ التعليم الابتدائي.
    Rapport sur la mission effectuée en Iraq du 19 au 21 décembre 1997 par l'équipe technique de l'AIEA UN تقرير عن زيارة الفريق التقني التابع للوكالة الدولية للطاقـة الذريـة للعراق في الفترة من
    L'équipe technique a également coordonné un vaste programme d'éducation civique, dirigé par plusieurs organisations. UN كما نسق الفريق التقني برنامجا واسع النطاق للتربية الوطنية، اضطلعت به عدة منظمات.
    Les officiers français ont offert les services d'une équipe technique militaire présente à Bangui (République centrafricaine). UN وعرض الممثلان الفرنسيان عليه استخدام فريق تقني عسكري موجود في بانغوي، جمهورية أفريقيا الوسطى لهذا الغرض.
    Il a demandé à l'ONU d'envoyer une équipe technique pour examiner avec l'ECOMOG les modalités et conditions du déploiement. UN وطلب من اﻷمم المتحدة إيفاد فريق تقني لمناقشة طرائق النشر واحتياجاته مع فريق الرصد.
    Elles ont bénéficié de l'appui d'une équipe technique sud-africaine et d'experts militaires de l'ONU. UN وساعدهما في ذلك فريق تقني من جنوب أفريقيا وخبراء عسكريون من الأمم المتحدة.
    En 2000, le Conseil national de la femme a organisé ce service et a constitué une équipe technique à cet effet. UN وقام المجلس الوطني للمرأة، في سنة 2000، بتنظيم هذه الدائرة وتشكيل الفريق الفني اللازم لهذا الغرض.
    Sadig Rasheed, ancien membre de l'équipe technique de l'Initiative spéciale, actuellement Directeur de la Division des programmes, UNICEF UN صديق رشيد، عضو سابق في الفريق الفني التابع للمبادرة الخاصة المتعلقة بأفريقيا، مدير شعبة برامج اليونسيف حاليا
    :: 2 rapports de l'équipe technique mixte établis à l'issue des 2 missions consacrées à l'étude sur le terrain et indiquant l'état d'avancement des travaux de démarcation, pour présentation aux parties et adoption UN :: إعداد تقريرين للفريق التقني المشترك عن بعثتين للتقييم الميداني يشيران إلى التقدم المحرز في ترسيم الحدود لتقديمهما إلى الطرفين لاعتمادهما
    L'assistance fournie par l'ONU à l'équipe technique conjointe a été utile au processus de planification. UN وأثبتت المساعدة المقدمة من قبل الأمم المتحدة للفريق الفني المشترك جدواها في عملية التخطيط التي قام بها الفريق.
    La Commission frontalière conjointe et l'équipe technique conjointe UN اللجنة المشتركة لتعليم الحدود والفريق التقني المشترك
    Dans ce sens, l'Iraq estime que l'Université n'explique pas comment le pourcentage des travaux de réparation attribuables à l'Iraq a " été calculé ni ne mentionne comment l'équipe technique a éliminé toute dépense supplémentaire en sus des dommages causés par la présence de l'Iraq au Koweït " . UN وعلى هذا اﻷساس، يزعم العراق أن الجامعة لا تشرح الكيفية التي حسبت بها النسبة المئوية لﻷضرار المشمولة بعقود اﻹصلاح والتي يمكن عزوها إلى العراق أو تبين " كيف قرر الفريق الهندسي عدم وجود أي تكاليف أخرى غير تكاليف اﻷضرار الناجمة عن وجود العراق في الكويت.
    L'équipe technique était accompagnée de représentants de l'Union africaine et d'équipes techniques nationales du Soudan et du Soudan du Sud. UN وكان برفقة الفريق الفني ممثلون للاتحاد الأفريقي والفريق الفني الوطني لكل من السودان وجنوب السودان.
    Une équipe d'analyse et une équipe technique rendront compte au chef du Groupe. UN وسيتبع لرئيس الوحدة فريق للتحليل وفريق تقني.
    La Banque mondiale a envoyé une équipe technique qui a travaillé à la préparation de la première évaluation exhaustive des dommages. UN وأوفد البنك الدولي فريقا تقنيا قام بإعداد تقييم أولي شامل للأضرار.
    L'équipe technique recommande d'effecguer une procedure de controle élément par élément. Open Subtitles وحدة الهندسة توصي بالتفقد البصريّ للإضرار المكوّن.
    Une équipe technique koweïtienne avait été attaquée sur la route à proximité de Karbala, sans toutefois qu'il y ait eu de victimes. UN فقد هوجمت فرقة تقنية كويتية في الطريق قرب كربلاء، رغم أنه لم تحدث أي إصابات.
    Pour améliorer la cohérence du dialogue du secrétariat de la CNUCED avec la région arabe, et en vue d'améliorer la coordination interne et l'échange d'informations conformément aux décisions pertinentes du Conseil, le Secrétaire général a mis en place une équipe technique spéciale pour les États arabes constituée de fonctionnaires des différentes divisions ayant une bonne expérience de la région. UN ولتحسين اتساق عمل أمانة الأونكتاد مع المنطقة العربية وتوخياً لزيادة التنسيق الداخلي وتبادل المعلومات بما يتمشى مع قرارات المجلس ذات الصلة، أنشأ الأمين العام فرقة عمل تقنية مخصصة للدول العربية تضم موظفين من مختلف الشعب ممن لديهم الخبرة والإلمام بالمنطقة.
    Une fois l’accord signé, l’ONU enverra dans la région une équipe technique multidisciplinaire qui sera chargée d’étudier les conditions de sécurité et l’état des infrastructures dans les régions où l’on envisage de déployer par la suite le personnel des Nations Unies. UN وما أن يتم توقيع الاتفاق، حتى ترسل اﻷمم المتحدة فريق استقصاء تقني متعدد التخصصات إلى المنطقة لتقييم حالة اﻷمن والهياكل اﻷساسية في المجالات التي تم تحديدها مؤقتا من أجل عمليات نشر اﻷفراد في المستقبل.
    36. Les recommandations de l'équipe technique d'appui du Département des affaires humanitaires, qui s'est rendue au Burundi au début d'août, ont été acceptées. UN ٣٦ - وجرى قبول توصيات فريق الدعم التقني التابع ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، الذي وصل إلى بوروندي في بداية آب/أغسطس.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus