| Il a été élu deux fois Président du Conseil d'administration (1968 et 1969) et a présidé le Comité du programme en 1966 et 1967. | UN | وقد انتخب مرتين رئيسا للمجلس التنفيذي، في عامي ١٩٦٨ و ١٩٦٩، وعمل أيضا رئيسا للجنة البرامج في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧. |
| A été élu à deux reprises au Parlement où il a siégé pendant cinq ans. | UN | إذ انتخب نائبا في البرلمان مرتين وعمل بهذه الصفة لمدة خمسة أعوام. |
| Il a informé la Commission que M. Haworth avait été élu Vice-Président, M. Rajan continuant d'occuper le poste de second Vice-Président. | UN | وأبلغ اللجنة أن السيد هاوورث قد انتُخب نائبا للرئيس، وأن السيد راجان سيواصل عمله بوصفه النائب الآخر للرئيس. |
| Il avait été élu membre de la Commission en 2002, puis réélu en 2007. | UN | وكان السيد تاماكي قد انتخب عضواً في اللجنة لأول مرة في عام 2002 وأعيد انتخابه في 2007. |
| Cuba, par contre, a été élu membre fondateur avec plus de deux tiers des voix. | UN | وكوبا، من جهة أخرى، انتخبت عضوا مؤسسا للمجس بأكثر من ثلثي الأصوات. |
| Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine, a été élu Président du Sommet par acclamation. | UN | انتخب ثابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، رئيسا لمؤتمر القمة بالتزكية. نواب الرئيس |
| Le colonel Yusuf, qui avait été élu Président du Puntland, s'est fait battre par Jama Ali Jama, dans une élection qu'il conteste. | UN | والعقيد يوسف، الذي كان قد انتخب فيما سبق رئيسا لبونتلاند، خسر منصبه لصالح جامع علي جامع في انتخابات يطعن في نتيجتها. |
| M. Donald Hinsman, de l'OMM, a été élu Président. | UN | وقد انتخب دونالد هينسمان من المنظمة المذكورة رئيسا للدورة. |
| Agüero a été élu parce que Batista a truqué les élections. | Open Subtitles | ولكن لأن انتخب أغيرو كانت انتخابات مزورة بواسطة باتيستا. |
| Le même jour, le Prince Sihanouk avait été élu Roi du Cambodge par le Conseil royal du trône. | UN | وفي اليوم ذاته، انتخب مجلس العرش الملكي اﻷمير سيهانوك ملكا لكمبوديا. |
| J'ai été élu sur proposition des 28 pays qui constituent le groupe des États d'Europe occidentale et autres. | UN | وقد انتُخب استنادا إلى ترشيح من قِبل البلدان الـ 28 التي تتألف منها مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى. |
| M. Lopatka a été élu député en 1976 et 1980. | UN | وفي عام ٦٧٩١ و٠٨٩١ انتُخب عضواً في البرلمان. |
| Ayant obtenu 129 voix, M. Lennox Fitzroy Ballah a été élu pour le reste de la durée du mandat du juge Laing. | UN | وقد حصل السيد لينوكس فيتزوري بالاه على 129 صوتا، وقد انتُخب للعمل لبقية مدة القاضي الراحل ليهاي جاو. |
| M. Tamaki avait été élu membre de la Commission une première fois en 2002, puis réélu en 2007. | UN | وكان السيد تاماكي قد انتُخب عضوا في اللجنة أول مرة في عام 2002 ثم أعيد انتخابه في عام 2007. |
| L'État partie affirme qu'en tant que candidat, l'auteur n'a subi aucun préjudice, puisqu'il a été élu. | UN | وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يلحق ضرر بصاحب البلاغ بصفته مرشحا حيث تم انتخابه. |
| Lors de nos dernières élections générales, j'ai été élu à la plus large proportion des voix de la circonscription, et j'estime par conséquent que je suis en mesure de transmettre ces positions avec exactitude. | UN | لقد انتخبت في انتخاباتنا العامة اﻷخيرة بأكبر نسبة من التصويت في أي دائرة انتخابية ولهذا أشعر بأنني أستطيع أن أقول بكل معنى الكلمة إنني أنقل إليكم هذه اﻵراء نقلا صحيحا. |
| Aucun terroriste ne devrait pouvoir prétendre à la légitimité ou à la reconnaissance du simple fait qu'il aurait été élu démocratiquement. | UN | كما لا ينبغي السماح لأي إرهابي بطلب المشروعية أو الاعتراف من خلال الادعاء ببساطة بأنه منتخب ديمقراطيا. |
| Si le Président est dans l'incapacité d'accomplir l'intégralité du mandat pour lequel il a été élu, le Vice-Président le remplace jusqu'au terme de ce mandat. | UN | وإذا تعذر على الرئيس إكمال فترته المنتخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة. |
| M. Yadh Ben Achour (Tunisie) a été élu par acclamation. | UN | وانتُخب السيد عياض بن عاشور، من تونس، بالتزكية. |
| À l'évidence, nous n'avons pas imposé notre volonté, car c'est vous qui avez été élu. | UN | من الواضح أننا لم نملِ شيئا، لأنك انتُخبت. |
| Mahamadou Issoufou a été élu Président de la République pour un mandat de cinq ans avec 58 % des voix. | UN | وانتخب السيد إيسوفو رئيساً للجمهورية بحصوله على 58 في المائة من الأصوات، لولاية مدتها خمس سنوات. |
| Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. | UN | وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر. |
| Ensuite, les mécanismes de réglementation et de contrôle pertinents ont vérifié la validité des résultats, à l'issue de quoi le Président du pays a été élu. | UN | وبالتالي فإن الآليات القانونية والإشرافية ذات الصلة تحققت في عملية الانتخابات وبعدها تم انتخاب الرئيس الشرعي للبلد. |
| Le nouveau Comité directeur entrera en fonctions dès qu'aura été terminée la réunion ordinaire de la Conférence durant laquelle il a été élu et le restera jusqu'au terme de la réunion ordinaire suivante. | UN | وتباشر اللجنة التنفيذية المنتخبة حديثا مهامها بمجرد اختتام الاجتماع العادي للمؤتمر الذي انتُخبت خلاله، وتستمر ولايتها حتى نهاية الاجتماع العادي التالي. |
| La situation s'est améliorée depuis 2003. À la trente-sixième comme à la trente-septième session de la Commission en 2003 et 2004, tout le Bureau a été élu dès la première séance. | UN | وتحسن هذا الأمر منذ عام 2003، إذ أن أعضاء المكتب انتخبوا جميعا في الجلسة الأولى من كل من دورتي اللجنة اللتين عقدتا في عامي 2003 و 2004. |
| Maintenant qu'un nouveau président a été élu, j'ai l'intention de porter ce rapport à sa connaissance et ensuite de le communiquer au Conseil de sécurité. | UN | واﻵن بعد انتخاب رئيس جديد، فإنني اعتزم رفعه إليه للاطلاع عليه ثم إبلاغه إلى مجلس اﻷمن. |
| Le Gouvernement du Hamas en Palestine a été élu démocratiquement par les Palestiniens qui, selon les principes de la démocratie dont nous nous réclamons tous, sont les seuls qui puissent choisir librement leurs dirigeants. | UN | وحكومة حماس في فلسطين انتخبها الشعب الفلسطيني بصورة ديمقراطية، وهذا الشعب هو الوحيد، وفقا للمبادئ الأساسية للديمقراطية التي نزعم جميعا أننا نعتنقها، الذي يحق له اختيار زعمائه بحرية. |