"été élu" - Traduction Français en Arabe

    • انتخب
        
    • انتُخب
        
    • انتخابه
        
    • انتخبت
        
    • منتخب
        
    • المنتخب
        
    • وانتُخب
        
    • انتُخبت
        
    • وانتخب
        
    • انتخابكم
        
    • تم انتخاب
        
    • المنتخبة
        
    • انتخبوا
        
    • بعد انتخاب
        
    • انتخبها
        
    Il a été élu deux fois Président du Conseil d'administration (1968 et 1969) et a présidé le Comité du programme en 1966 et 1967. UN وقد انتخب مرتين رئيسا للمجلس التنفيذي، في عامي ١٩٦٨ و ١٩٦٩، وعمل أيضا رئيسا للجنة البرامج في عامي ١٩٦٦ و ١٩٦٧.
    A été élu à deux reprises au Parlement où il a siégé pendant cinq ans. UN إذ انتخب نائبا في البرلمان مرتين وعمل بهذه الصفة لمدة خمسة أعوام.
    Il a informé la Commission que M. Haworth avait été élu Vice-Président, M. Rajan continuant d'occuper le poste de second Vice-Président. UN وأبلغ اللجنة أن السيد هاوورث قد انتُخب نائبا للرئيس، وأن السيد راجان سيواصل عمله بوصفه النائب الآخر للرئيس.
    Il avait été élu membre de la Commission en 2002, puis réélu en 2007. UN وكان السيد تاماكي قد انتخب عضواً في اللجنة لأول مرة في عام 2002 وأعيد انتخابه في 2007.
    Cuba, par contre, a été élu membre fondateur avec plus de deux tiers des voix. UN وكوبا، من جهة أخرى، انتخبت عضوا مؤسسا للمجس بأكثر من ثلثي الأصوات.
    Thabo Mbeki, Président de la République sud-africaine, a été élu Président du Sommet par acclamation. UN انتخب ثابو مبيكي، رئيس جنوب أفريقيا، رئيسا لمؤتمر القمة بالتزكية. نواب الرئيس
    Le colonel Yusuf, qui avait été élu Président du Puntland, s'est fait battre par Jama Ali Jama, dans une élection qu'il conteste. UN والعقيد يوسف، الذي كان قد انتخب فيما سبق رئيسا لبونتلاند، خسر منصبه لصالح جامع علي جامع في انتخابات يطعن في نتيجتها.
    M. Donald Hinsman, de l'OMM, a été élu Président. UN وقد انتخب دونالد هينسمان من المنظمة المذكورة رئيسا للدورة.
    Agüero a été élu parce que Batista a truqué les élections. Open Subtitles ولكن لأن انتخب أغيرو كانت انتخابات مزورة بواسطة باتيستا.
    Le même jour, le Prince Sihanouk avait été élu Roi du Cambodge par le Conseil royal du trône. UN وفي اليوم ذاته، انتخب مجلس العرش الملكي اﻷمير سيهانوك ملكا لكمبوديا.
    J'ai été élu sur proposition des 28 pays qui constituent le groupe des États d'Europe occidentale et autres. UN وقد انتُخب استنادا إلى ترشيح من قِبل البلدان الـ 28 التي تتألف منها مجموعة أوروبا الغربية ودول أخرى.
    M. Lopatka a été élu député en 1976 et 1980. UN وفي عام ٦٧٩١ و٠٨٩١ انتُخب عضواً في البرلمان.
    Ayant obtenu 129 voix, M. Lennox Fitzroy Ballah a été élu pour le reste de la durée du mandat du juge Laing. UN وقد حصل السيد لينوكس فيتزوري بالاه على 129 صوتا، وقد انتُخب للعمل لبقية مدة القاضي الراحل ليهاي جاو.
    M. Tamaki avait été élu membre de la Commission une première fois en 2002, puis réélu en 2007. UN وكان السيد تاماكي قد انتُخب عضوا في اللجنة أول مرة في عام 2002 ثم أعيد انتخابه في عام 2007.
    L'État partie affirme qu'en tant que candidat, l'auteur n'a subi aucun préjudice, puisqu'il a été élu. UN وتؤكد الدولة الطرف أنه لم يلحق ضرر بصاحب البلاغ بصفته مرشحا حيث تم انتخابه.
    Lors de nos dernières élections générales, j'ai été élu à la plus large proportion des voix de la circonscription, et j'estime par conséquent que je suis en mesure de transmettre ces positions avec exactitude. UN لقد انتخبت في انتخاباتنا العامة اﻷخيرة بأكبر نسبة من التصويت في أي دائرة انتخابية ولهذا أشعر بأنني أستطيع أن أقول بكل معنى الكلمة إنني أنقل إليكم هذه اﻵراء نقلا صحيحا.
    Aucun terroriste ne devrait pouvoir prétendre à la légitimité ou à la reconnaissance du simple fait qu'il aurait été élu démocratiquement. UN كما لا ينبغي السماح لأي إرهابي بطلب المشروعية أو الاعتراف من خلال الادعاء ببساطة بأنه منتخب ديمقراطيا.
    Si le Président est dans l'incapacité d'accomplir l'intégralité du mandat pour lequel il a été élu, le Vice-Président le remplace jusqu'au terme de ce mandat. UN وإذا تعذر على الرئيس إكمال فترته المنتخب إليها يصبح نائب الرئيس رئيسا بالإنابة لما تبقى من تلك الفترة.
    M. Yadh Ben Achour (Tunisie) a été élu par acclamation. UN وانتُخب السيد عياض بن عاشور، من تونس، بالتزكية.
    À l'évidence, nous n'avons pas imposé notre volonté, car c'est vous qui avez été élu. UN من الواضح أننا لم نملِ شيئا، لأنك انتُخبت.
    Mahamadou Issoufou a été élu Président de la République pour un mandat de cinq ans avec 58 % des voix. UN وانتخب السيد إيسوفو رئيساً للجمهورية بحصوله على 58 في المائة من الأصوات، لولاية مدتها خمس سنوات.
    Dès le moment où vous avez été élu, vous m'avez apporté un appui sans faille, que vous avez constamment manifesté pendant les préparatifs de la Conférence. UN وكنت منذ لحظة انتخابكم وما أزال اعتمد على دعمكم الثابت الذي تواصل طيلة اﻷعمال التحضيرية لهذا المؤتمر.
    Ensuite, les mécanismes de réglementation et de contrôle pertinents ont vérifié la validité des résultats, à l'issue de quoi le Président du pays a été élu. UN وبالتالي فإن الآليات القانونية والإشرافية ذات الصلة تحققت في عملية الانتخابات وبعدها تم انتخاب الرئيس الشرعي للبلد.
    Le nouveau Comité directeur entrera en fonctions dès qu'aura été terminée la réunion ordinaire de la Conférence durant laquelle il a été élu et le restera jusqu'au terme de la réunion ordinaire suivante. UN وتباشر اللجنة التنفيذية المنتخبة حديثا مهامها بمجرد اختتام الاجتماع العادي للمؤتمر الذي انتُخبت خلاله، وتستمر ولايتها حتى نهاية الاجتماع العادي التالي.
    La situation s'est améliorée depuis 2003. À la trente-sixième comme à la trente-septième session de la Commission en 2003 et 2004, tout le Bureau a été élu dès la première séance. UN وتحسن هذا الأمر منذ عام 2003، إذ أن أعضاء المكتب انتخبوا جميعا في الجلسة الأولى من كل من دورتي اللجنة اللتين عقدتا في عامي 2003 و 2004.
    Maintenant qu'un nouveau président a été élu, j'ai l'intention de porter ce rapport à sa connaissance et ensuite de le communiquer au Conseil de sécurité. UN واﻵن بعد انتخاب رئيس جديد، فإنني اعتزم رفعه إليه للاطلاع عليه ثم إبلاغه إلى مجلس اﻷمن.
    Le Gouvernement du Hamas en Palestine a été élu démocratiquement par les Palestiniens qui, selon les principes de la démocratie dont nous nous réclamons tous, sont les seuls qui puissent choisir librement leurs dirigeants. UN وحكومة حماس في فلسطين انتخبها الشعب الفلسطيني بصورة ديمقراطية، وهذا الشعب هو الوحيد، وفقا للمبادئ الأساسية للديمقراطية التي نزعم جميعا أننا نعتنقها، الذي يحق له اختيار زعمائه بحرية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus