"été exécuté" - Traduction Français en Arabe

    • أُعدم
        
    • أعدم
        
    • يُنفذ
        
    • نُفذ
        
    • نُفِّذ
        
    • إنجاز هذا
        
    • تم إعدامه
        
    • إنجاز الناتج
        
    • تم الوفاء
        
    • يُنفّذ
        
    • نُفﱢذ
        
    • يُنفَّذ
        
    • أُعدِم
        
    • إنجاز الأداء
        
    • أعدموا
        
    Il affirme que sa sœur, Zakia, est la veuve de Bashir Mustafa Bashir, l'une des 28 personnes ayant participé au coup d'État au Soudan en 1989, ce pour quoi M. Bashir a été exécuté. UN وهو يدعي بأن شقيقته، المدعوة زكية، هي أرملة بشير مصطفى بشير، أحد الأشخاص الثمانية وعشرين الذين اشتركوا في الانقلاب الذي وقع في السودان عام 1989، والذي أُعدم السيد بشير إثره.
    De plus, le paragraphe 4 de l'article 6 a été violé parce que M. Ashby avait entrepris de faire valoir son droit de demander une commutation de peine au moment où il a été exécuté. UN وإضافة إلى ذلك، فقد انتُهِكت الفقرة 4 من المادة 6 لأن السيد آشبي كان في الوقت الذي أُعدم فيه يسعى إلى ممارسة حقه في التماس تخفيف للعقوبة الصادرة بحقه.
    Quelques minutes après, M. Lorenzo Cabrera, le grand-père de la personne recherchée, a été exécuté dans des circonstances analogues. UN وبعد بضع دقائق، أعدم جده، السيد لورينزو كابريرا، بطريقة مماثلة.
    Le secteur financier a été étendu à davantage de zones rurales et le programme de développement des microentreprises a été exécuté dans 48 districts. UN فقد وسِّعت رقعة القطاع المالي لتشمل مزيدا من المناطق الريفية، كما يُنفذ برنامج تنمية المشاريع الصغرى في 48 منطقة.
    À Siem Reap, les preuves dont on dispose indiquent qu'un prisonnier a été exécuté au moment où il a été repris. UN وفي سيم ريب، تُشير اﻷدلة المتاحة إلى أن أحد المسجونين نُفذ فيه حكم اﻹعدام لدى إلقاء القبض عليه.
    Ce projet a été exécuté au Lesotho et est en cours au Mali. UN وقد نُفِّذ هذا المشروع في ليسوتو، ويجري حالياً تنفيذه في مالي.
    Le projet n'a pas été exécuté en raison d'un recentrage des priorités sur des activités électorales, étant donné la longueur de la période électorale. UN يُعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى تحول في الأولويات المتعلقة بالأنشطة الانتخابية، بالنظر إلى طول فترة الدورة الانتخابية
    Le Rapporteur spécial a été informé que M. Feizollah Mekhubad aurait été exécuté. M. Mekhubad, âgé de 78 ans était membre de la communauté juive iranienne. UN تم إبلاغ المقرر الخاص بأن السيد فيظو الله ميخوباد، هو عضو في الطائفة اليهودية الايرانية عمره ٨٧ سنة، قد تم إعدامه.
    Toutefois, on a appris qu'un détenu âgé de 70 ans avait été exécuté au Japon en 1995. UN ولم يبلّغ إلا فيما ندر عن إعدام مسنين، ولكنه عُلم أن سجينا يبلغ الـ 70 من العمر أُعدم في اليابان في عام 1995.
    Son père aurait été exécuté en public et l'un de ses frères aurait été exécuté à l'issue d'un procès à huis clos. UN وادعى أن والده أُعدم في مكان عام وأن أحد إخوانه أُعدم بعد محاكمة غير علنية.
    D'après certains témoignages, il aurait été exécuté à son arrivée à la position militaire de la commune. UN ويُستدل من بعض الشهادات على أنه أُعدم عند وصوله إلى الموقع العسكري للكميونة.
    Le 19 août, le groupe armé a exécuté un journaliste américain. Un journaliste israélo-américain a également été exécuté le 2 septembre. UN ففي 19 آب/أغسطس، أُعدم صحفي أمريكي من جانب التنظيم، وأُعدم صحفي أمريكي - إسرائيلي في 2 أيلول/سبتمبر.
    À ce momentlà, il ne savait pas que son cousin avait été exécuté. UN وكان في هذا الوقت لا يعلم أن عمه قد أعدم.
    Un prisonnier aurait été exécuté en 1997. UN وأفيد أن أحد السجناء قد أعدم في عام 1997.
    Depuis l'indépendance, aucun mineur n'a été exécuté. UN ومنذ الاستقلال، لم يُنفذ حكم الإعدام في أي حدث.
    Il a été exécuté dans 10 établissements éducationnels de JSS Mahavidyapeetha à Mysore. UN وقد نُفذ المشروع في 10 من المؤسسات التعليمية التابعة لجمعية جيه.إس.إس.
    1.5 Le 19 mars 2012, les auteurs ont informé le Comité que M. Kovalev avait été exécuté. UN 1-5 وفي 19 آذار/مارس 2012، أخطرت صاحبتا البلاغ اللجنة بأن الإعدام قد نُفِّذ بحق السيد كوفاليف.
    Le produit n'a pas été exécuté parce qu'il n'a pas été possible de se mettre d'accord sur un plan d'action avec les chefs des groupes armés. UN ليعزى عدم إنجاز هذا الناتج إلى عدم وجود خطة عمل متفق عليها مع قادة الجماعات المسلحة
    Les autorités iraniennes, après avoir démenti ces allégations, ont reconnu que le détenu en cause avait été exécuté. UN وبعد أن أنكرت السلطات اﻹيرانية التقارير في أول اﻷمر، اعترفت في وقت لاحق بأنه قد تم إعدامه.
    Ce produit n'a pas été exécuté en raison de la situation politique, qui a nécessité une approche différente. UN لا يعزى عدم إنجاز الناتج إلى الوضع السياسي الذي تطلب اتباع نهج مختلف.
    < < Le montant normal de l'indemnité à accorder pour chaque perte considérée comme directe devrait être tel que le requérant puisse se retrouver dans la même situation financière que celle qui aurait été la sienne si le contrat avait été exécuté. UN " ينبغي أن يكون الحجم المعياري للتعويض عن كل خسارة تعتبر خسارة مباشرة، كافياً لاستعادة صاحب المطالبة لنفس وضعه المالي الذي ينبغي أن يكون عليه لو كان قد تم الوفاء بالعقد.
    La justice a ordonné à S. Z. de verser la moitié de la valeur du bâtiment à l'héritière des Hermann, mais cet ordre n'a jamais été exécuté. UN بأن يدفع نصف قيمة المبنى لوريثة هيرمان. غير أن هذا الأمر لم يُنفّذ قطّ. 2-3 وقدّمت م.
    Au moment où le présent rapport était rédigé, le condamné n'avait pas été exécuté, des recours ayant été formés contre la sentence. UN وفي أثناء كتابة هذا التقرير، لم يكن الحكم قد نُفﱢذ فيه بعد ﻷن الحكم كان لا يزال يخضع للاستئناف.
    L'État partie a répondu que M. Tolipkhuzhaev n'avait pas été exécuté. UN وردت الدولة الطرف بأن الحكم بإعدام السيد توليبخوجايف لم يُنفَّذ.
    L'ironie c'est que, même après avoir été exécuté pour le meurtre de six personnes, il est plus populaire que jamais. Open Subtitles السخرية هي, حتى بعد أن أُعدِم لقتلهِ ستة أشخاص, فإنّه أكثر شعبية من أي وقتٍ مضى
    42. Pour déterminer quand le contrat a été exécuté aux fins de la clause des < < dettes et obligations antérieures > > , le Comité note qu'il faut établir la date à laquelle les travaux ont été réalisés. UN 42- ولدى تحديد تاريخ إنجاز الأداء لأغراض شرط " الناشئة قبل " ، يشير الفريق إلى وجوب تحديد تاريخ إنجاز العمل.
    L'auteure affirme qu'il existe des raisons de croire que son mari a été exécuté arbitrairement par des agents de l'État à la caserne de Maharajgunj. UN فصاحبة البلاغ تقول إن ثمة ما يدعو إلى الاعتقاد بأن أعوان الدولة أعدموا زوجها تعسفاً في ثكنات مهاراجغونج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus