"été faites" - Traduction Français en Arabe

    • للآراء
        
    • أبديت
        
    • أدلي بها
        
    • المراقبان
        
    • المدلى بها
        
    • أُدلي ببيانات
        
    • بشأنها اقتراحات
        
    • المذكورون
        
    • التي أدلي
        
    • صُنعت
        
    • سنوية بإقرار
        
    • فيها تلك التوصيات
        
    • أدلت الوفود
        
    • أدلى كل
        
    • أدلي ببيانات
        
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وأثناء التبادل العام للآراء تكلّم أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى بشأن هذا البند.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وخلال التبادل العام للآراء أدلى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا بكلمات تتعلق بهذا البند.
    Les observations suivantes ont été faites sur les recommandations : UN وقد أبديت الملاحظات التالية بشأن التوصيات.
    À en juger par les déclarations qui ont été faites ici même, le moment est parfaitement indiqué pour adopter cette proposition. UN وإذا نظرنا إلى البيانات التي أدلي بها في هذه القاعة، نجد أن التوقيت يعتبر مثاليا لاعتماد الاقتراح.
    Des déclarations ont aussi été faites par les observateurs de l'Équateur et de l'Espagne. Le Président de la Commission a fait une déclaration. UN وألقى المراقبان عن إكوادور وإسبانيا، وكذلك رئيس اللجنة، كلمات أيضا.
    Les déclarations prononcées lors du débat général ont tendance à répéter celles qui ont été faites à l'occasion desdites réunions. UN وتميل البيانات في المناقشة العامة إلى تكرار البيانات المدلى بها في تلك الاجتماعات الرفيعة المستوى.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN كما تكلَّم بشأنه ممثلو دول أعضاء أخرى خلال التبادل العام للآراء.
    Au cours du débat général, des déclarations sur ce point ont également été faites par des représentants d'autres États membres. UN كما تكلَّم بشأنه ممثلو دول أعضاء أخرى خلال التبادل العام للآراء.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont également été faites par les représentants d'autres États membres. UN وتكلَّم بشأن هذا البند أيضا ممثلو دول أعضاء أخرى أثناء التبادل العام للآراء.
    Pendant le débat général, des déclarations relatives à ce point ont aussi été faites par les représentants d'autres États membres. UN وألقى ممثّلو دول أعضاء أخرى أيضا كلمات تتصل بهذا البند أثناء التبادل العام للآراء.
    Pendant le débat général, des déclarations sur ce point ont également été faites par les représentants d'autres États Membres. UN وكان ممثلو دول أعضاء أخرى قد تكلّموا بشأن هذا البند أثناء التبادل العام للآراء.
    Pendant le débat général, des déclarations au titre de ce point ont aussi été faites par des représentants d'autres États membres. UN كما تكلم بشأن هذا البند أثناء التبادل العام للآراء ممثلو دول أعضاء أخرى.
    Des observations similaires ont été faites pour le fret. UN وقد أبديت ملاحظات مماثلة في ما يتعلق بنقل البضائع.
    Des suggestions similaires ont été faites dans le cadre de l'enquête menée au niveau des programmes. UN كما أبديت اقتراحات مشابهة في الدراسة الاستقصائية على مستوى البرامج.
    Bien qu'un très grand nombre de déclarations aient été faites lors de nos délibérations, nous devons accorder davantage de temps aux débats interactifs. UN على الرغم من العدد الهائل من البيانات التي أدلي بها خلال مداولاتنا، ينبغي لنا تخصيص مزيد من الوقت للمناقشات التفاعلية.
    Je souscris aux remarques qui ont été faites quant à la nécessité de trouver un cadre plus propice à des discussions officieuses dynamiques. UN وأؤيـد الملاحظات التي أدلي بها حول الحاجة إلى إعداد بيئــة أكثر مؤاتاة لمناقشات دينامية غير رسمية.
    Des déclarations ont aussi été faites par les observateurs de la Norvège et de la République de Corée. UN وتكلَّم أيضاً المراقبان عن جمهورية كوريا والنرويج.
    Le Gouvernement espagnol émettait toutefois des réserves concernant certaines des pétitions qui avaient été présentées et des déclarations qui avaient été faites à cette séance et se réservait le droit de revenir sur la question en temps utile. UN وقال المتكلم إنه يعلن باسم حكومته أن اسبانيا تعرب عن تحفظات بشأن بعض الطلبات المقدمة والتصريحات المدلى بها أثناء هذه الجلسة وتحتفظ بحق تقديم إيضاحات بهذا الشأن في الوقت المناسب.
    En outre, des déclarations ont été faites au nom de six collectifs d'organisations admises en qualité d'observateurs. UN وإضافة إلى ذلك، أُدلي ببيانات باسم ست منظمات مشاركة بصفة مراقب.
    c) L'examen complet de tous les engagements éventuels concernant des éléments pour lesquels des offres ont été faites mais n'ont pas encore été approuvées; UN (ج) استعراض واف لجميع الالتزامات التي من المحتمل أن تنشأ بالنسبة للبنود التي قدمت بشأنها اقتراحات ولم يوافق عليها بعد؛
    41. Au cours du débat qui a suivi, à la même séance, le 14 mars 2008, des déclarations ont été faites par: UN 41- وأثناء المناقشة التي أعقبت ذلك في الجلسة ذاتهـا، المعقـودة في 14 آذار/مارس 2008، أدلى المذكورون أدناه ببيانات:
    Le CSU dit qu'elles ont été faites dans les dernières 24 heures. Open Subtitles قالت وحدة الجرائم أنّها صُنعت خلال الـ24 ساعة الماضية.
    Ce faisant, elle tient compte des recommandations qui lui ont été faites par l'Assemblée générale, des propositions présentées par des Etats membres de la Conférence et des décisions de celle-ci. UN ٧٢- يقوم المؤتمر في مستهل كل دورة سنوية بإقرار جدول أعماله لتلك السنة، مراعيا في ذلك توصيات الجمعية العامة الموجهة اليه، والمقترحات المقدمة إليه من الدول اﻷعضاء فيه وقرراته هو نفسه.
    Les exercices au cours desquels les recommandations en question ont été faites pour la première fois sont indiqués dans l'annexe au présent chapitre. UN وترد في مرفق هذا الفصل إشارة إلى الفترة المالية التي قُدمت فيها تلك التوصيات للمرة الأولى.
    Quarante-trois déclarations au total ont été faites par des délégations nationales, des organisations non gouvernementales et intergouvernementales. UN وقد أدلت الوفود الوطنية ووفود المنظمات غير الحكومية والمنظمات الحكومية الدولية بـ 43 بيانا في طاولتنا المستديرة.
    Des déclarations ont été faites également par les représentants de Coalition internationale Habitat et de la CEA. UN كما أدلى كل من ممثلي الائتلاف الدولي للموئل واللجنة الاقتصادية لافريقيا ببيان.
    Des déclarations ont également été faites par les représentants du Chili, des Philippines et de l'Algérie. UN كما أدلي ببيانات من قبل ممثلي شيلي والفلبين والجزائر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus