"été invitée" - Traduction Français en Arabe

    • دعيت
        
    • دُعيت
        
    • دعي
        
    • دُعي
        
    • مدعوة
        
    • تلقت دعوة
        
    • كضيفة خاصة
        
    • كمشارك
        
    • تم دعوتك
        
    • تم دعوتي
        
    • تمت دعوتي
        
    • تمّت دعوتي
        
    • تتم دعوتك
        
    • تتم دعوتي
        
    • طُلب منها
        
    La MANUI a également été invitée à participer à ce processus. UN وقد دعيت البعثة أيضا إلى المشاركة في هذه العملية.
    L'Argentine a de nouveau été invitée en 1999 à participer au camp spatial international parrainé par la NASA. UN وقد دعيت اﻷرجنتين مرة أخرى في عام ٩٩٩١ للمشاركة في مخيم الفضاء الدولي الذي ترعاه ناسا.
    Mme la Haute Commissaire a été invitée officiellement à se rendre en visite en Algérie. UN وقد دُعيت السيدة المفوضة السامية رسميا لزيارة الجزائر.
    Elle a souvent été invitée à s'adresser à la Deuxième Commission sur des questions spécifiques de développement. UN وقد دعي في كثير من الأحيان إلى مخاطبة اللجنة الثانية بشأن مسائل إنمائية محددة.
    L'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime a été invitée à participer aux réunions du groupe en qualité d'observateur. UN وقد دُعي مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بصفة مراقب في اجتماعات الفريق.
    Que ma fille adolescente a été invitée à une fête chez vous ! Open Subtitles ماغنوليا, بريك يعتقد أعتقد بأن أبنتي المراهقة مدعوة
    Elle regrette de n'avoir pu, faute de temps, participer à toutes les conférences et à tous les séminaires auxquels elle avait été invitée. UN وهي تعرب عن أسفها لأنها لم تتمكن، بسبب ضيق الوقت، من المشاركة في جميع المؤتمرات والحلقات الدراسية التي دعيت لحضورها.
    L'Organisation des Nations Unies a été invitée à devenir membre du Comité spécial. UN وقد دعيت اﻷمم المتحدة لتكون عضوا في لجنة الاتصال المخصصة.
    Par une décision du Comité de coordination, la Commission a été invitée à être représentée aux réunions de ce comité et de la cellule technique, ce qu'elle a fait à de nombreuses occasions. UN وبمقتضى قرار من لجنة التنسيق، دعيت اللجنة الانتخابية المستقلة الى ايفاد من يمثلها في اجتماعات لجنة التنسيق وفرقة العمل التقنية، وجرى تلبية هذه الدعوة في كثير من المناسبات.
    Une femme occupant des fonctions importantes au sein d'un conseil religieux a d'ailleurs été invitée à rejoindre cette assemblée, mais elle a décliné la proposition. UN وقد دُعيت في الواقع امرأة تشغل وظائف هامة داخل أحد المجالس الدينية إلى الانضمام إلى هذه الجمعية، ولكنها رفضت الاقتراح.
    L'Association a été invitée à apporter son concours à la Commission seychelloise des médias, qui a été créée récemment, pour l'élaboration d'un code de conduite à l'intention des médias. UN وقد دُعيت الرابطة إلى مساعدة اللجنة السيشيلية لوسائط الإعلام الحديثة النشأة في صياغة مدونة سلوك خاصة بوسائط الإعلام.
    En outre, elle a été invitée à faire un exposé, à Genève, devant le Comité des droits des personnes handicapées. UN كما دُعيت الوحدة إلى تقديم عرض أمام اللجنة المعنية بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة التي تتخذ جنيف مقرا لها.
    La CNUCED a été invitée à présenter un exposé sur ses activités en matière de transfert de technologie. UN وقد دعي الأونكتاد لاحقاً إلى تقديم عرض لأعماله المتعلقة بنقل التكنولوجيا.
    Depuis 1985, la Fédération a été invitée à organiser chaque année, en marge de la session du Sous-comité scientifique et technique du COPUOS, des symposiums sur des thèmes précis, conjointement avec le Comité de la recherche spatiale (COSPAR). UN ومنذ عام 1985، دُعي الاتحاد إلى تنظيم ندوات كل عام عن مواضيع محددة، وذلك خلال فترة انعقاد دورة اللجنة الفرعية العلمية والتقنية للجنة الفضاء الخارجي، وبالتعاون مع لجنة أبحاث الفضاء.
    Je me demandais comment elle avait été invitée à cette fête. Open Subtitles كنت أتساءل كيف أصبحت مدعوة إلى هذا الحفـل
    Elle a par ailleurs été invitée par le Gouvernement du Burkina Faso à venir en visite pendant le premier semestre de 2003. UN وقد تلقت دعوة من حكومة بوركينا فاسو لزيارة ذلك البلد في النصف الأول من عام 2003.
    Si mon père ne m'avait pas fait faire des études ou s'il ne m'avait pas donné des moyens financiers personnels, je n'aurais pas été en mesure d'assurer ma subsistance et de lutter contre la tyrannie et je n'aurais pas été invitée aujourd'hui à prendre la parole devant vous. UN ولو لم يعلمني أبي أو يترك لي موارد مالية مستقلة، لما كنت قد استطعت أن أعيل نفسي، أو أن أناضل ضد الاستبداد، أو أن أقف هنا أمامكم اليوم ﻷتكلم كضيفة خاصة.
    Plus récemment, l'ONU a été invitée à se joindre, en tant que participante à part entière, au processus de paix amorcé par la Conférence de Madrid. UN وقد طلب مؤخرا إلى اﻷمم المتحدة أن تنضم كمشارك كامل إلى عملية التفاوض التي بدأت بعقد مؤتمر مدريد.
    Tu as été invitée à ma réception. Open Subtitles لقد تم دعوتك الى اجتماعي؟
    J'ai été invitée pour essayer d'être la nouvelle partenaire de Jessica. Open Subtitles لقد تم دعوتي لآكون البديلة الجديد ل(جيسكا).
    Eh bien, j'ai été invitée à y passer le nouvel an... Open Subtitles حسناً , لأنه تمت دعوتي لقضاء رأس السنة هناك
    J'ai été invitée par plusieurs villes en Amérique pour parler. Open Subtitles لقد تمّت دعوتي لإلقاء محاضرات في عدّة مدن أمريكيّة
    Tu vois, il faut avoir été invitée par quelqu'un qui n'est pas une ratée. Open Subtitles يتعين عليكِ أن تتم دعوتك من قِبل شخص ليس بخاسر
    Je n'ai pas été invitée depuis que Mr Canning fut premier ministre. Deborah désapprouverait que j'y aille! Open Subtitles لأنه لم تتم دعوتي منذ كان السيد كانينغ رئيساً للوزراء ديبرا ستمقت ذهابي هنالك
    Mme Noriega a été invitée à poursuivre ses consultations en utilisant les deux documents de travail comme base de négociation. UN وذكرت أنه طُلب منها مواصلة المشاورات باستخدام ورقتي العمل كأساس للتفاوض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus