3. Le Groupe de travail note en outre que le Gouvernement l'a informé que Dianellys Morato avait été libérée le 8 janvier 2004. | UN | 3- كما يحيط الفريق العامل علماً بإبلاغ الحكومة إياه بأن ديانيليس موراتو قد أفرج عنها في 8 كانون الثاني/يناير 2004. |
Elle aurait été libérée pour raison médicale, mais avec interdiction de reprendre l'habit religieux. | UN | وأفيد بأنه أفرج عنها ﻷسباب طبية ولكنها منعت من استئناف حياتها كراهبة. |
Néanmoins, Mme López Mulato n'a pas été libérée et se trouve toujours en prison. | UN | بيد أنه لم يُفرج عنها ولا تزال في السجن. |
Pendant la même période, le Groupe de travail a élucidé un cas sur la base de renseignements fournis par la source selon lesquels la personne concernée avait été libérée. | UN | وأوضح الفريق العامل أثناء الفترة نفسها حالة واحدة على أساس المعلومات التي وردت من المصدر ومفادها أن الشخص المعني أُطلق سراحه. |
Une autre a déclaré qu'elle a été libérée avec les mêmes sept à huit filles avec lesquelles elle avait été transportée dans le même véhicule. | UN | وقالت أخرى إنه أُطلق سراحها مع نفس الفتيات البالغ عددهن 7 أو 8 واللواتي نُقلت معهن في نفس المركبة. |
À la suite de l'intervention du cousin de l'auteur, celle-ci a été libérée après quatre jours passés en détention. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
Plusieurs heures plus tard, la victime a été libérée et est rentrée chez elle. | UN | وبعد انقضاء عدة ساعات على أخذ الضحية إلى دائرة شؤون الجنازات، أطلق سراحها وعادت إلى بيتها. |
Elle n'a été libérée que le 28 juillet 1994, date à laquelle elle a été échangée contre un prisonnier de guerre arménien. | UN | ولم يطلق سراحها إلا في ٢٨ تموز/يوليه ١٩٩٤، حينما تم تبادلها مع أسير حرب أرمني. |
5.19 L'auteur a ensuite été libérée sous caution en attendant son procès. | UN | 5-19 وبعد ذلك، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بكفالة في انتظار المحاكمة. |
Elle a été accusée d'avoir été en possession d'un tract illicite et d'avoir assisté aux funérailles d'un militant politique. Elle a ensuite été libérée, faute de preuves. | UN | واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة. |
Elle a depuis été libérée avec ses trois enfants tandis que son mari est toujours emprisonné. | UN | وقد أفرج عنها هي وأطفالها منذ ذلك الحين، فيما ظل زوجها السيد الجزائري قيد الاعتقال. |
Elle a été accusée d'avoir été en possession d'un tract illicite et d'avoir assisté aux funérailles d'un militant politique. Elle a ensuite été libérée, faute de preuves. | UN | واتهمت بحيازة منشورات ممنوعة والمشاركة في جنازة ناشط سياسي ثم أفرج عنها لعدم كفاية الأدلة. |
Apparemment, elle a été libérée le 2 mai 1993. | Open Subtitles | يُقال هُنا أنهُ قد أفرج عنها في الثاني من أيار\ مايو 1993 |
Il s'agissait d'une femme qui aurait disparu en décembre 1998 après avoir été libérée de la prison de Mannouba à Tunis. | UN | وهي تتعلق بامرأة زعم أنها اختفت في كانون الأول/ديسمبر 1998 بعد أن أفرج عنها من مكان احتجازها في سجن مانوبا بتونس. |
Néanmoins, l'intéressée n'a pas été libérée alors qu'elle avait été acquittée. | UN | ولم يُفرج عنها رغم صدور حكم بتبرئة ساحتها. |
3. Le Groupe de travail a transmis la réponse du Gouvernement à la source, laquelle l'a informé que cette personne avait été libérée pour expiration du délai. | UN | 3- وأحال الفريق العامل رد الحكومة إلى مصدر البلاغ الذي أعلم الفريق العامل بأن الشخص المعني قد أُطلق سراحه بسبب التقادم. |
Pendant sa détention, Mme T. A. a été victime de mauvais traitements et blessée à l'orteil. Elle a été libérée le lendemain. | UN | وتعرضت إلى معاملة سيئة وأصيبت في أحد أظافر قدميها، ثم أُطلق سراحها في اليوم التالي. |
À la suite de l'intervention du cousin de l'auteur, celle-ci a été libérée après quatre jours passés en détention. | UN | وبعد أن قام القريب بالتدخل، أُطلق سراح صاحبة البلاغ بعد أربعة أيام قضتها في الاحتجاز. |
En conséquence, elle avait été libérée et résidait désormais dans la communauté australienne avec son fils. | UN | ونتيجة لذلك، أطلق سراحها وهي تقيم حالياً ضمن المجتمع الأسترالي مع ابنها. |
Elle avait été arrêtée sans mandat le 14 septembre 2009 et n'avait été libérée que dans le cadre de l'échange de prisonniers du 28 octobre 2011. | UN | فقد أُلقي القبض عليها في 14 أيلول/ سبتمبر 2009 دون أمر بإلقاء القبض ولم يطلق سراحها إلا بموجب شروط تبادل السجناء في 28 تشرين الأول/أكتوبر 2011. |
Elle avait été libérée sous caution au bout de vingt ou trente jours, mais elle était sous le coup d'une procédure pénale pour avoir quitté l'Inde avec de faux papiers. | UN | وأطلق سراحها بكفالة بعد 20 أو 30 يوماً ويُدعى أنها ستُقدم إلى محاكمة جنائية بسبب استعمالها لوثائق مزورة لمغادرة الهند. |
- Quelle quantité de virus a été libérée ? | Open Subtitles | -ما الكمية التى اُطلقت من الفيروس؟ |
J'ai été libérée dès que Feather a été arrêtée. | Open Subtitles | " لقد تم إطلاق سراحي بمجرد القبض على " فيثر |
Dans un autre cas, le Gouvernement a indiqué que la personne avait été interrogée par la gendarmerie nationale au sujet d'un acte de terrorisme, mais qu'elle avait été libérée par la suite. | UN | وفي صدد حالة واحدة، أوضحت الحكومة أن الشخص المعني قد استجوب بمعرفة الدرك الوطني في قضية جريمة إرهابية ولكن تم الإفراج عنه بعد ذلك. |
En Equateur, la sanction la plus faible s'appliquait si la victime n'avait pas été blessée et avait été libérée volontairement par le ravisseur avant l'ouverture des poursuites. | UN | ففي إكوادور تنطبق أقل العقوبات إذا لم يلحق بالضحية أذى وأفرج عنها طواعية من الخاطفين قبل مباشرة إجراءات قانونية. |
Le 12 avril 1997, elle a été libérée sur décision de la cour d'assises d'Istanbul. | UN | وفي 12 نيسان/أبريل 1997، أُفرج عنها بقرار من محكمة اسطنبول المختصة بالجرائم الخطرة. |
25. La source a signalé que Aung San Suu Kyi avait été libérée. | UN | 25- أبلغ المصدر أنه قد أُفرِج عن السيدة إيونغ سان سووكيي. |