Chiffre Le rapport attendu n'a pas été présenté ou il a été présenté sans qu'un chiffre n'ait été donné dans la formule correspondante. | UN | القيمة الرقمية لم يقدم التقرير كما هو مطلوب، أو قُدم ولكن دون إيراد أي رقم في استمارة الإبلاغ ذات الصلة: |
Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. | UN | ويرجى أيضا إيضاح ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة. |
M. Al Maged n'a pas eu accès aux services d'un avocat ou d'un conseil et n'a jamais été présenté à un juge. | UN | ولم يُسمح للسيد الماجد الاستعانة بمحام أو الحصول على مساعدة قانونية ولم يُقدَّم للمثول أمام قاض. |
Un projet de loi portant modification de la loi sur l'enfance a récemment été présenté à l'Althing, notamment des dispositions visant à mieux traduire les principes fondamentaux des articles 2, 3, 6 et 12 de la Convention. | UN | وقد قُدّم مؤخراً إلى البرلمان مشروع قانون تشريعي ينطوي على تعديلات لقانون الطفل، بما في ذلك أحكام تهدف إلى تحسين إدراج المبادئ الأساسية الواردة في المواد 2 و3 و6 و12 من الاتفاقية. |
En 2010, le plan stratégique des femmes pour un monde meilleur a été présenté à Valence. | UN | وفي عام 2010، عُرضت في فالينسيا الخطة الاستراتيجية للمرأة من أجل عالم أفضل. |
Cet exposé avait déjà été présenté lors de la septième Réunion du Forum des fournisseurs. | UN | وكان هذا العرض قد قُدِّم سابقاً أثناء الاجتماع السابع لمنتدى مقدِّمي الخدمات. |
En outre, il a élaboré un projet de loi sur la CPI, qui a été présenté au Parlement, en vue d'appliquer le Statut de Rome. | UN | وقد أعدت كذلك قانونا وطنيا بشأن المحكمة لتنفيذ نظام روما الأساسي، وهو معروض على البرلمان. |
Il n'a pas été présenté à un juge depuis cette première audience et aucune date n'a été fixée pour son procès. | UN | ولم يُقدم للمثول أمام محكمة منذ حضوره جلسة الاستماع الأولى، ولم يحدد أي تاريخ لمحاكمته. |
Aucun mandat ne lui a été présenté lors de son arrestation. | UN | ولم يقدَّم إليه أي أمر اعتقاله أثناء القبض عليه. |
Elle a participé à un séminaire sur ce processus lui-même, en 2007, et a fait sien un rapport parallèle sur la torture aux Philippines, qui a été présenté au Comité contre la torture à sa quarante-deuxième session. | UN | وشاركت المنظمة في الحلقة الدراسية عن عملية الاستعراض الدوري العالمي في عام 2007، وأيدت تقريرا بديلا عن حالة التعذيب في الفلبين قُدم إلى لجنة مناهضة التعذيب في دورتها الثانية والأربعين. |
Chiffre Le rapport attendu n'a pas été présenté ou il a été présenté sans qu'un chiffre n'ait été donné dans la formule correspondante. | UN | القيمة الرقمية لم يقدم التقرير كما هو مطلوب، أو قُدم ولكن دون إيراد أي رقم في استمارة الإبلاغ ذات الصلة: |
Ce projet de plan est reproduit tel qu'il a été présenté et n'a pas été revu par les services d'édition. | UN | ومشروع الخطة هذا مستنسخ بصيغته التي قُدم بها، ولم يجر تحريره رسمياً. |
Il a été présenté aux membres de cinq commissions parlementaires de Bosnie-Herzégovine, ainsi que les conclusions et recommandations y afférentes. | UN | وقد عُرض على أعضاء اللجان البرلمانية الخمس في البوسنة والهرسك مشفوعاً باستنتاجات وتوصيات. |
Veuillez préciser également si le rapport a été présenté au Parlement et approuvé par le Gouvernement. | UN | ويرجى أيضا الإشارة إلى ما إذا كان التقرير قد عُرض على البرلمان واعتمدته الحكومة. |
Toutefois, M. Al Maged n'a jamais été présenté à une autorité compétente ni traduit en justice. | UN | ومع ذلك، فإنه لم يُقدَّم السيد الماجد أمام سلطة مختصة ولم يُقدَّم للمحاكمة. |
En revanche, le rapport n'a pas été présenté au Parlement, étant donné que cette pratique n'est pas d'usage à Maurice. | UN | غير أنه لم يُقدَّم إلى البرلمان بالنظر إلى أن ذلك ليس هو الممارسة المتبعة. |
Un projet de loi portant application des protocoles a également été présenté au Congrès américain en 2007. | UN | كما قُدّم مشروع قانون التنفيذ إلى الكونغرس الأمريكي في عام 2007. |
La Norvège a également indiqué qu'un document stratégique de lutte contre les mutilations génitales féminines avait été présenté en 2002. | UN | وتناولت النرويج أيضا وثيقة استراتيجية لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث عُرضت عام 2002. |
Ce programme a été présenté au Gouvernement suédois en vue d'un financement. | UN | وقد قُدِّم مشروع هذا البرنامج إلى حكومة السويد من أجل تمويله. |
Le projet de décret royal a déjà été présenté au Conseil d'Etat, organisme consultatif qui fait rapport sur les projets gouvernementaux, et son adoption est attendue pour la fin de 2009. | UN | والواقع أن مشروع المرسوم الملكي هو الآن معروض على مجلس الدولة، وهو هيئة استشارية تقدم تقاريرها عن المشاريع الحكومية، ويُتوقع اعتماد المرسوم بحلول نهاية عام 2009. |
Aucun mandat d'arrêt ne lui a d'ailleurs été présenté malgré ses demandes auprès du Procureur. | UN | فلم يُقدم له أيَّ أمر بالقبض رغم طلباته لدى المدعي العام. |
Toutefois, la portée de cette compétence ne s'étendait pas jusqu'à habiliter le tribunal à faire droit à un moyen de défense qui n'avait pas été présenté opportunément et ne constituait pas non plus une demande reconventionnelle. | UN | غير أنَّ تلك الولاية لم تكن واسعة بحيث تخول هيئة التحكيم قبول دَفعٍ لم يقدَّم في أوانه ولم يمثّل مطالبة مقابلة. |
Il a déjà été présenté au Parlement mais n'a pas été discuté et on espère que le Parlement s'en saisira en 2008. | UN | ولم تتم مناقشة المشروع الذي سبق عرضه على البرلمان من قبل، ومن المأمول فيه أن يُعرض على البرلمان في عام 2008. |
Les auteurs affirment qu'à l'exception de son auto-accusation, aucun élément de preuve étayant sa culpabilité n'a été présenté au tribunal. | UN | وتزعم صاحبتا البلاغ أنه باستثناء الشهادة التي يجرم فيها نفسه، لم تقدَّم إلى المحكمة أية أدلة أخرى تثبت ذنبه. |
Aucun échéancier n'avait été présenté à la date d'établissement du présent rapport. | UN | غير أنه لم تُقدم بعد أي خطة للتسديد حتى تاريخ كتابة هذا التقرير. |
Aucun cas d'application concrète n'a été présenté. | UN | غير أنَّه لم تُقدَّم أيُّ أمثلة على التطبيق العملي لذلك. |
Le Comité des marchés du Siège a donc eu raison de considérer que le dossier, dans la forme où il avait été présenté, ne pouvait pas être approuvé. | UN | ولذلك فإن موقف لجنة العقود بالمقر بأنه لا يمكن الموافقة على التقرير بالصيغة المقدم بها هو موقف صحيح. |
Il a également été présenté aux délégations participant à la cinquante-neuvième session du Conseil du commerce et du développement. | UN | وأُعلن عن التقرير أيضاً في الدورة التاسعة والخمسين لمجلس التجارة والتنمية وعُرض على الوفود فيها. |