"été publiées" - Traduction Français en Arabe

    • نشرت
        
    • نُشرت
        
    • تم نشرها
        
    • نُشِرت
        
    • قد صدرت بعد
        
    • أن صدرت
        
    Les conclusions de cette évaluation ont été publiées dans une série de rapports en 2005. UN وقد نشرت استنتاجات التقييم في شكل سلسلة من التقارير في عام 2005.
    Les conclusions ont été publiées dans trois documents de programmes en 2009 et dans un volume revu et corrigé en 2010. UN وقد نشرت نتائج البحث في ثلاث ورقات برنامجية في عام 2009 وفي مجلد منقح في عام 2010.
    Deux études de cas consacrées à l'Argentine et à l'État du Kerala (Inde) respectivement ont été publiées. UN ولقد نشرت الدراستان الافراديتان المستقلتان الخاصتان باﻷرجنتين وولاية كيرالا بالهند.
    Conformément aux directives du Comité, les dérogations approuvées ont également été publiées sur le site Web du Comité avec la durée du voyage. UN ووفقا للمبادئ التوجيهية للجنة، نُشرت الإعفاءات الموافق عليها على الموقع الشبكي للجنة أيضاً، وتضمنت تفاصيل عن مدة السفر.
    De plus, des articles et une pleine page de publicité présentant toutes les candidates ont été publiées dans les deux journaux nationaux. UN وبالإضافة إلى ذلك، نُشرت في الصحيفتين الوطنيتين مقالات وإعلان على صفحة كاملة بشأن جميع المرشحات.
    Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Dans la sixième édition, l'OIT utilise les projections établies par les bureaux de statistique nationaux, du moment qu'elles ont été publiées récemment. UN وتستخدم المنظمة في الطبعة السادسة التوقعات الصادرة عن المكاتب الإحصائية الوطنية، على أن تكون قد نشرت في عهد قريب.
    Ainsi les conventions relatives aux droits de l'homme ratifiées par l'État ont été publiées au Journal Officiel. UN وقد نشرت اتفاقيات حقوق الإنسان التي انضمت لها الدولة في الجريدة الرسمية.
    Les décisions de la Cour ont été publiées sur support papier et sur l'Internet. UN وقد نشرت قرارات المحكمة في مطبوعات وعلى الإنترنت.
    Les deux premières études ont été publiées en 2010 dans une publication commune de l'Institut et du Commonwealth, et les autres documents sortiront de presse en 2011. UN وقد نشرت الدراستان الأولى والثانية في عام 2010 ضمن سلسلة منشورات مشتركة بين المعهد وأمانة الكومنولث، أما الورقات المتبقية فستنشر في عام 2011.
    Des traductions en arabe, chinois, espagnol et russe du manuel publié à l'occasion du quarantième anniversaire de la Cour ont été publiées en 1990. UN كما نشرت ترجمات له بالإسبانية والروسية والصينية والعربية في عام 1990 بمناسبة الذكرى السنوية الأربعين لإنشاء المحكمة.
    Les mesures spécifiques prises par la République slovaque dans ce domaine ont été publiées en tant que documents officiels du Conseil de sécurité. UN وقد نشرت التدابير المحددة التي اتخذتها الجمهورية السلوفاكية في هذا المجال كوثائق رسمية لمجلس الأمن.
    Il est à noter par ailleurs que diverses circulaires ont été publiées concernant le traitement des enfants dans les conflits armés. UN والجدير بالملاحظة من جهة أخرى أنه نشرت تعميمات عدة تتعلق بمعاملة الأطفال في النزاعات المسلحة.
    Ces observations ont également été publiées sur le site Internet du NGM. UN وقد نُشرت التعليقات الختامية أيضاً على الموقع الشبكي التابع للآلية.
    Les opinions exprimées ont été réitérées dans un entretien paru dans un journal et certaines avaient auparavant été publiées dans un livre. UN وتم تكرار الأفكار المعبر عنها في مقابلة نُشرت في إحدى الصحف كما تم نشر بعض منها قبل ذلك في كتاب.
    En outre, les constatations du Comité ont été publiées en allemand sur le site Web du Ministère fédéral de la justice. UN وإضافة إلى ذلك، نُشرت آراء اللجنة باللغة الألمانية على الموقع الشبكي لوزارة العدل الاتحادية.
    Aucune autre information n'a été fournie, mais il a été mentionné que ces décisions avaient été publiées au Journal officiel. UN ولم تقدم أية معلومات أخرى مع أنه أشير إلى أن القرارات المتخذة نُشرت في الجريدة الرسمية.
    Par conséquent, le Gouvernement s'est trouvé dans une situation délicate lorsque les toutes premières conclusions du Rapporteur spécial ont été publiées sans préavis. UN وبالتالي، فقد وُضعت الحكومة في موقف حرج عندما نُشرت الاستنتاجات الأولية للمقررة الخاصة دون إخطار مسبق.
    De ce fait, les versions définitives de ces trois rapports de situation ont été publiées 8, 9 et 11 semaines après la date initiale de communication. UN ونتيجة ذلك، نُشرت النسخ النهائية من تقارير الحالة الثلاثة هذه بعد تاريخ التقديم الأصلي بثمانية أسابيع وتسعة أسابيع وأحد عشر أسبوعاً.
    Les recommandations formulées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes ont été traduites en hongrois et ont été publiées à l'automne 2003. UN أما توصيات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة فقد تُرجمت إلى اللغة الهنغارية، كما تم نشرها في خريف عام 2003.
    En outre, les constatations du Comité ont été publiées en allemand sur le site Web du Ministère fédéral de la justice. UN كما نُشِرت آراء اللجنة باللغة الألمانية على موقع وزارة العدل الاتحادية على شبكة الإنترنت.
    d) Notant en outre que des recommandations révisées pour la protection physique des matières nucléaires et installations nucléaires (INFCIRC/225/Rev.4) ont été publiées à l’issue de consultations intensives entre États Membres et experts de l’Agence, UN (د) وإذ يلاحظ أيضا أن التوصيات المنقحة المتعلقة بالحماية المادية للمواد النووية والمرافق النووية (INFCIRC/225/Rev.4) قد صدرت بعد مشاورات مكثفة أجرتها الدول الأعضاء وخبراء الوكالة،
    Plusieurs versions en langue locale — bengali, hindi, bahasa indonésien, kiswahili, coréen, persan et portugais — ont déjà été publiées, en coopération avec les gouvernements intéressés et leurs institutions. UN وقد سبق أن صدرت بالتعاون مع الحكومات المعنية ومؤسساتها طبعات منه بعدد من اللغات المحلية هي: البنغالية والهندية والاندونيسية والبهاسا والسواحيلية، والكورية، والفارسية، والبرتغالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus