"établissements de soins" - Traduction Français en Arabe

    • المرافق الصحية
        
    • مرافق الرعاية الصحية
        
    • مؤسسات الرعاية الصحية
        
    • مرافق العلاج
        
    • مراكز الرعاية الصحية
        
    • مرافق رعاية
        
    • للمرافق الصحية
        
    • أماكن الرعاية الصحية
        
    • ومرافق الرعاية الصحية
        
    • مركزا صحيا
        
    • مرافق للرعاية
        
    • الرعاية النظامية
        
    • دور الرعاية
        
    • ومؤسسات الرعاية الصحية
        
    • لمرافق الرعاية الصحية
        
    Taux de mortalité maternelle enregistré dans des établissements de soins pour 100 000 naissances vivantes UN معدل وفيات الأمومة وفقا لتقديرات المرافق الصحية لكل 000 100 مولود حي
    Selon certaines sources, moins de 30 % des établissements de soins comptent une femme dans leur personnel soignant. UN وتفيد التقارير بأن أقل من 30 في المائة من المرافق الصحية هي التي توجد بها مقدمات رعاية صحية من الإناث.
    Services intégrés dans les établissements de soins de santé primaires UN الخدمات المدرجة في إطار مرافق الرعاية الصحية الأولية
    Si une teneur en nitrate supérieure à la norme est établie, les établissements de soins de santé primaires en sont informés. UN وإذا ثبت وجود تركز لأملاح حامض النتريك تتجاوز الحد المسموح به، أُخبرت بذلك مؤسسات الرعاية الصحية الأولية.
    Elles ont très peu accès aux établissements de soins et aux médicaments et se heurtent à l'exclusion et à l'incompréhension. UN فإمكانية وصولهم إلى مرافق العلاج وحصولهم على الأدوية محدودة للغاية، وهم يواجهون الاستبعاد وعدم تَفهّم أوضاعهم.
    Élargissement de l'ensemble minimum de services de santé et fourniture des prestations connexes par 70 % des établissements de soins UN توسيع نطاق مجموعة التدابير الصحية الدنيا وتوفيرها عن طريق 70 في المائة من المرافق الصحية
    La suppression des barrières environnementales et comportementales ainsi que la communication sont indispensables pour garantir aux personnes handicapées un accès équitable aux établissements de soins. UN إن إزالة الحواجز المعمارية والمواقفية والمعلوماتية أمور جوهرية لكفالة تكافؤ الوصول إلى المرافق الصحية بالنسبة للمعاقين.
    Les restrictions à la liberté de mouvement ont également continué à entraver l'accès aux établissements de soins, aux écoles et aux activités périscolaires. UN كما ظلت القيود المفروضة على التنقل تصعِّب الوصول إلى المرافق الصحية والمدارس والمشاركة في الأنشطة الخارجة عن المنهج.
    Les femmes victimes d'un avortement incomplet étaient et sont toujours prises en charge dans tous les établissements de soins. UN وجرت معالجة النساء اللواتي أجرين عمليات إجهاض مبتسرة في جميع المرافق الصحية.
    L'impossibilité d'accéder physiquement aux établissements de soins posait particulièrement problème dans les zones où régnait une insécurité généralisée. UN وتجلى تعذر الوصول إلى المرافق الصحية بصورة حادة في المناطق التي تعاني من انعدام الأمن بشدة.
    Services intégrés dans les établissements de soins de santé primaires UN الخدمات المدرجة في إطار مرافق الرعاية الصحية الأولية
    Des efforts sont faits dans tout le pays pour rénover les établissements de soins de santé et en accroître le nombre; UN وهناك توجه قوي نحو تطوير مرافق الرعاية الصحية وزيادة عددها في جميع أنحاء البلد.
    En outre, l'information montre que les établissements de soins de santé du pays sont peu nombreux comparés à la population qu'il s'agit de soigner. UN وتبين المعلومات، علاوة على ذلك، أن مرافق الرعاية الصحية في البلد قليلة بالمقارنة بمجموع السكان المتوقع خدمتهم.
    La Lituanie possède un réseau bien développé d'établissements de soins de santé primaires. UN ولليتوانيا شبكة مطورة إلى حد بعيد من مؤسسات الرعاية الصحية.
    Elles ont accès aux programmes de protection sociale par l'intermédiaire des établissements de soins de santé primaires et des services hospitaliers. UN ولديها إمكانية الوصول إلى برامج الحماية الاجتماعية من خلال مؤسسات الرعاية الصحية الأولية وخدمات المستشفيات.
    Nombre de tests de détection d'anticorps du VIH effectués dans des établissements de soins publics, etc. UN عدد اختبارات الأجسام المضادة للإيدز التي أجريت في مراكز الرعاية الصحية العامة، وغيرها
    Pendant de longues années, les personnes du troisième âge n'ont pas reçu l'attention voulue, si bien que les établissements de soins ne répondent pas toujours aux normes. UN ولم يمنح اهتمام كافٍ لكبار السن طوال سنين عديدة، مما ترتب عليه، إلى حد كبير، توفير مرافق رعاية دون المستوى.
    20. Le Comité relève avec préoccupation que les habitants des zones rurales ont de grandes difficultés à accéder aux services de santé du fait d'une répartition géographique inégale des établissements de soins et des médecins. UN 20- وتلاحظ اللجنة بقلق أن السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية يواجهون صعوبات كبيرة في الحصول على الرعاية الصحية بسبب عدم التكافؤ في التوزيع الجغرافي للمرافق الصحية والأطباء.
    B. L'applicabilité aux établissements de soins du cadre relatif à la torture et aux mauvais traitements 17−26 5 UN باء - قابلية تطبيق إطار الحماية من التعذيب وسوء المعاملة في أماكن الرعاية الصحية 17-26 5
    Nombre total d'hôpitaux et d'établissements de soins de santé primaires Hôpitaux UN إجمالي عدد المستشفيات ومرافق الرعاية الصحية الأولية
    Au Burundi, l'UNICEF a aidé le Gouvernement et les ONG à lancer un nouveau programme pour lutter contre les infections respiratoires aiguës et les maladies diarrhéiques, à mettre en oeuvre un programme d'alimentation d'appoint dans 42 établissements de soins et à distribuer des trousses de maternité dans 13 provinces. UN وفي بوروندي، قدمت اليونيسيف الدعم إلى الحكومة والمنظمات غير الحكومية للشروع في برنامج جديد لمكافحة التهابات الجهاز التنفسي الحـــادة وأمراض اﻹسهال، لتنفيذ برنامج تكميلي ناجح في مجال التغذية في ٤٢ مركزا صحيا ولتوزيع مجموعات التوليد في ١٣ مقاطعة.
    D'autres encore ont créé une base de données spéciale sur les personnes âgées vivant dans les établissements de soins. UN وأنشأت حكومات أخرى قواعد بيانات محددة معنية بكبار السن الذين يعيشون في مرافق للرعاية.
    En 2003, seuls 23 bureaux de l'UNICEF ont indiqué que les normes nationales protégeaient suffisamment les enfants privés de liberté ou placés dans des établissements de soins. UN 115 - وفي عام 2003، لم يقرر سوى 23 مكتبا من مكاتب اليونيسيف أن المعايير الوطنية تحمي بشكل ملائم الأطفال المحرومين من حريتهم أو المودعين تحت الرعاية النظامية.
    Le service des inspections des établissements de soins a déposé 18 plaintes. UN ورفعت مفتشية دور الرعاية 18 شكوى.
    Les citoyens de la Russie et du Bélarus jouissent de droits égaux en matière de sécurité sociale, d’assistance médicale et d’accès aux services dispensés par les établissements de soins sur le territoire des Parties contractantes. UN تُكفل المساواة في الحقوق لمواطني الاتحاد الروسي وبيلاروس في مجال الضمان الاجتماعي والمساعدة الطبية والحصول على خدمات المؤسسات الطبية ومؤسسات الرعاية الصحية في إقليمي الطرفين المتعاقدين.
    Les autorités publiques se sont préoccupées de répartir de façon équilibrée et appropriée les établissements de soins dans tout le pays et sont parvenues à définir en 2005 le concept d'un réseau d'hôpitaux. UN وقد أسفر اهتمام السلطات العامة بالتوصل إلى توزيع تناسبي سليم لمرافق الرعاية الصحية في شتى أنحاء البلد عن مفهوم إنشاء شبكة من المستشفيات، وقد صيغ هذا المفهوم سنة 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus