La coopération était axée sur la conception d'activités conjointes et l'exploration des sources possibles de contribution financière au programme spécial d'appui technique. | UN | وركز التعاون أساسا على تطوير العمل المشترك واستكشاف المصادر المحتملة لتقديم الدعم المالي لبرنامج الدعم التقني الخاص. |
Cette réunion était axée sur la coopération entre les pays parties de la région dans le cadre de leur mécanisme de coordination régionale. | UN | وركز الاجتماع على تعاون البلدان الأطراف في المنطقة في إطار آلية تنسيقها الإقليمي. |
L'une de ses initiatives interreligion était axée sur le rôle des femmes dans la création de sociétés plus tolérantes. | UN | وركزت واحدة من أكثر المبادرات المشتركة بين الأديان نجاحا على دور المرأة في تهيئة مجتمعات أكثر تسامحا. |
Elle était axée sur la façon de suivre et d'évaluer la mise en œuvre des Priorités et du Plan d'action du Vanuatu. | UN | وركزت هذه المداخلة التعريفية على كيفية رصد وتقييم خطة الأولويات والإجراءات في فانواتو. |
L'analyse de la documentation présentée au Groupe était axée sur ces rapports. | UN | وقد ركز استعراض المنشورات المقدم إلى الفريق على هذه التقارير. |
Elle était axée sur un examen des progrès accomplis vers la paix et la stabilité en Europe du Sud-Est. | UN | وقد ركز الاجتماع على التقدم المحرز نحو تحقيق السلام والاستقرار في جنوب شرق أوروبا. |
La présentation de l'ISA était axée sur le rôle de l'apprentissage en ligne dans le renforcement des capacités à travers le monde pour l'utilisation des applications spatiales aux fins de la réduction des risques de catastrophe. | UN | وقد ركَّز العرض الإيضاحي الذي قدَّمته وكالة الفضاء الإيرانية على دور التعلم الإلكتروني في تدعيم القدرات في مختلف أنحاء العالم على استخدام التطبيقات الفضائية للحدِّ من مخاطر الكوارث. |
En effet, ils ne respectaient pas l'équilibre énoncé dans la Déclaration, qui était axée sur la création d'un environnement international favorable. | UN | إذ إن المعايير لم تطبق التوازن الوارد في الإعلان والذي ركّز على إنشاء بيئة دولية تمكينية. |
La troisième et dernière partie du programme était axée sur les capacités, les méthodes de travail et les procédures du Conseil de sécurité. | UN | وركز الجزء الثالث والأخير من جدول الأعمال، على قدرات مجلس الأمن وطرائق عمله وإجراءاته. |
Cette réunion était axée sur les objectifs et la viabilité des interventions. | UN | وركز الاجتماع على أهداف الأنشطة واستدامتها. |
L'une de celles-ci était axée sur les méthodes coordonnées à appliquer pour l'élimination de la pauvreté dans le contexte du suivi de la Conférence de Beijing. | UN | وركز أحد هذه الحوارات على مسألة تنسيق نهج القضاء على الفقر في سياق المتابعة الموضوعية لمؤتمر بيجين. |
Elle était axée sur la coopération générale en matière de droits de l'homme ainsi que sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Elle était axée sur la coopération générale en matière de droits de l'homme ainsi que sur la situation dans les territoires palestiniens occupés. | UN | وركزت هذه الزيارة على التعاون العام بشأن قضايا حقوق الإنسان وكذلك بشأن الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة. |
Cette campagne était axée sur la violence contre les femmes, pas uniquement la violence physique, mais aussi la violence psychologique, économique et sexuelle. | UN | وركزت الحملة على العنف ضد المرأة، ولم تقتصر على العنف البدني فحسب، بل شملت أيضاً العنف النفسي والاقتصادي والجنسي. |
En 2003, la formation dispensée était axée en particulier sur la situation des Roms en Finlande, la discrimination dont ils font l'objet et les questions culturelles. | UN | وفي عام 2003، ركز هذا التدريب بوجه خاص على وضع الروما في فنلندا، والتمييز الذي يتعرضون له، وعلى مسائل ثقافية. |
À Damas, la rencontre était axée sur la promotion de la facilitation du commerce et du commerce électronique dans la région arabe. | UN | وفي دمشق، ركز الاجتماع على تعزيز تيسير التجارة والتجارة الإلكترونية في المنطقة العربية. |
Elle était axée en particulier sur les questions concernant le recrutement du procureur adjoint et du chef des poursuites du Tribunal pour le Rwanda. | UN | وقد ركز الاستعراض بشكل خاص على مسائل تتصل بتعيين نائب المدعي العام لمحكمة رواندا، ورئيس هيئة الادعاء فيها. |
Au cours de l'exercice considéré, la composante organique de la Mission était axée sur l'intégration pacifique de toutes les communautés du Kosovo. | UN | 23 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، ركَّز العنصر الفني للبعثة على تحقيق الاندماج السلمي لجميع الطوائف في كوسوفو. |
Cette conférence était axée sur les principales questions, à savoir la santé, la sécurité financière et la protection sociale. | UN | وقد ركّز المؤتمر على القضايا الرئيسية بما فيها الصحة والأمن المالي والرفاه. |
Cette réunion était axée sur la nécessité de mettre en œuvre des politiques participatives afin de briser le cercle vicieux de l'exclusion sociale des Roms. | UN | وركّز الاجتماع على ضرورة كسر دائرة الاستبعاد الاجتماعي الذي يستهدف أفراد جماعة الروما. |
Cette première phase, qui avait pour l'objectif de promouvoir l'emploi des femmes rurales, était axée sur la culture de légumes. | UN | وتمثّل هدف المشروع في تعزيز عمالة نساء الأرياف. وركّزت المرحلة الأولى على الإنتاج الزراعي الضيق النطاق. |
14. La première session était axée sur le régime juridique international de l'espace. | UN | 14- انصب تركيز الجلسة الأولى على النظام القانوني الدولي الخاص بالفضاء الخارجي. |
La formation était axée sur les méthodes de surveillance épidémiologique, la définition des maladies susceptibles de se transformer en épidémies, le traitement de ces maladies, et la supervision formative. | UN | وانصب التدريب على طرق مراقبة الحالات الوبائية، وتحديد حالات اﻷمراض ذات المنحى الوبائي وإدارة الحالات المرضية ذات المنحى الوبائي، ومراقبتها في مرحلتها التكوينية. |