Mais comme l'a dit le Président Clinton, il était plus que cela : | UN | ولكن حسبما قال الرئيس كلينتون، فإنه كان أكثر من ذلك بكثير، إذ |
Contrairement à vous, il était plus que content de signer la requête en échange de l'immunité. | Open Subtitles | لأنّه على خلافك، كان أكثر من سعيد بقبول ذلك مقابل الحصانة |
C'était plus que ça. Elle lui a presque tranché la tête. | Open Subtitles | بل كان أكثر من ذلك لقد كادت أن تقتلع رأسه. |
Téléfon était plus que top secret. Beaucoup plus. | Open Subtitles | تليفون كانت أكثر من سري للغاية أكثر بكثير |
L'action du FNUAP était plus que jamais essentielle pour mobiliser l'appui voulu en faveur du Sommet. | UN | وأعربت عن استمرار الأهمية الحاسمة للقيادة التي يبديها الصندوق في بناء الدعم لمؤتمر القمة. |
Ce n'était pas du tout sexuel. C'était plus que ça. | Open Subtitles | لم يكن الأمر متعلقاً بالحُب على الأطلاق، كان أكبر من ذلك بكثير. |
Tu sais, ton père a construit cette maison, et c'était plus que du bon travail. | Open Subtitles | أوتدرين؟ لقد شيّد والدكِ هذا المنزل وكان أكثر من مجرّد صناعة محترمة |
Non, c'était plus que ça. Merci de m'avoir laissé t'assister. | Open Subtitles | لا, بل كان أكثر من هذا شكراً لسماحك لي بالمساعدة |
En fait, nous pensons que c'était plus que la maison. | Open Subtitles | في الواقع، نحن نعتقد أنه كان أكثر من المنزل. |
Tu t'es battue contre un vampire, mais c'était plus que ça. | Open Subtitles | ما حاربتيه كان مصاص دماء ولكنه كان أكثر من ذلك |
C'était plus que ça, c'était un ami, un compagnon d'armes. | Open Subtitles | كان أكثر من ذلك. كان صديقاً. أتعرفين، كان رفيقاً؟ |
Mais il était plus que ça. C'était un visionnaire. | Open Subtitles | . ولكن الأمر كان أكثر من ذلك . كان صاحب رؤى |
L'allocation annuelle qu'elle avait négocié pour moi quand j'avais dix ans, était plus que suffisante. | Open Subtitles | الراتب السنوي الذي فاوضت به من أجلي عندما كنت في العاشرة كان أكثر من كافي |
Non, c'était plus que ça. Merci. | Open Subtitles | كلاّ, لقد كانت أكثر من ذلك شكراً لك |
Il y a 14 ans, un "Je t'aime" était plus que suffisant. | Open Subtitles | قبل 14 سنة , " أحبك " كانت أكثر من كافية |
Mais si c'était plus que ça ? | Open Subtitles | لكن ماذا إن كانت أكثر من ذلك؟ |
L'action du FNUAP était plus que jamais essentielle pour mobiliser l'appui voulu en faveur du Sommet. | UN | وأعربت عن استمرار الأهمية الحاسمة للقيادة التي يبديها الصندوق في بناء الدعم لمؤتمر القمة. |
Je n'avais pas le trac; c'était plus que ça. | Open Subtitles | لم أصب بخوف المسرح لقد كان أكبر من ذلك |
C'était plus que ca. Je veux dire, je l'aimais, et je pense qu'elle m'aimait aussi. | Open Subtitles | حسنا، وكان أكثر من ذلك. يعني أنا أحبها، واعتقدت أنها أحبت لي، أيضا. |
On était plus que de simples amis, et je t'ai demandé si tu l'avais tué. | Open Subtitles | كنا أكثر من أصدقاء، وقد سألتكِ إن كنتِ قتلتيه |
Il faut croire que 24h était plus que e qu'il n'avait. | Open Subtitles | اعتقد ان 24 ساعه كانت اكثر مما كان يملكه |
J'ai dit au représentant de l'entreprise ce qu'on faisait, il était plus que content de nous prêter le robot. | Open Subtitles | عندماأخبرتُفئةَممثلينالشركةَ بإِنَّنا كُنّا نَعْملُ، هو كَانَ أكثر مِنْ سعيد لإعارتنا الإنسان الآلي. |