"états membres en matière" - Traduction Français en Arabe

    • الدول الأعضاء فيما يتعلق
        
    • الدول الأعضاء في مجال
        
    • الدول الأعضاء فيما يخص
        
    • الدول الأعضاء في ميداني
        
    • البلدان الأعضاء عن طريق تقديم
        
    • الدول الأعضاء المتصلة
        
    • الدول الأعضاء في مجالي
        
    • الدول الأعضاء في ميدان
        
    5. Pratique des tribunaux des autres organisations et des États Membres en matière de dédommagements à titre d'exemple ou de sanction UN 5 - الممارسات المتبعة في محاكم المنظمات الأخرى وفي الدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات رادعة أو زجرية
    Les capacités des États Membres en matière d'analyse et de détection des drogues seront améliorées. UN تحسين قدرة الدول الأعضاء فيما يتعلق باختبار المخدرات والكشف عنها.
    Ces chiffres indiquent clairement ce que souhaitent les États Membres en matière de réforme du Conseil de sécurité. UN وهذه الأرقام ترسم صورة واضحة لما ترغب فيه الدول الأعضاء فيما يتعلق بإصلاح مجلس الأمن.
    Deuxièmement, ce processus donne une occasion importante à l'Organisation des Nations Unies d'améliorer la coopération avec les États Membres en matière de capacités civiles. UN ثانيا، تمثل العملية فرصة هامة للأمم المتحدة لتحسين التعاون مع الدول الأعضاء في مجال القدرات المدنية.
    Ces propositions ont été élaborées par suite d'une étude entreprise par l'Institut afin d'évaluer les besoins des États Membres en matière de prévention du crime. UN وقد وضعت هذه المقترحات نتيجة لدراسة أجراها المعهد لتقييم احتياجات الدول الأعضاء في مجال منع الجريمة.
    35.11 La gestion du Compte pour le développement est devenue plus complexe et couvre un champ plus large, en raison de l'augmentation du nombre de projets à gérer et des attentes des États Membres en matière de coordination, de programmation, de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports. UN 35-11 وقد زاد تعقيد إدارة حساب التنمية واتسع نطاقها، بما يتماشى مع ازدياد عدد المشاريع التي تجري إدارتها وارتفاع توقعات الدول الأعضاء فيما يخص التنسيق ووضع البرامج والرصد والتقييم وتقديم التقارير.
    Chaque année, le cancer tue plus que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida réunis, les pays les plus gravement touchés étant ceux à revenu faible et intermédiaire, et constitue un risque important pour les objectifs de nombreux États Membres en matière de santé et de développement. UN وتفوق الوفيات الناجمة عن السرطان كل عام تلك الناجمة عن أمراض السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعة، والبلدان الأكثر تأثراً به هي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، كما أنه يشكل خطراً هائلاً على أهداف العديد من الدول الأعضاء في ميداني الصحة والتنمية.
    Aux paragraphes 15 et 16, le Conseil a modifié les obligations des États Membres en matière de gel des avoirs. UN 215 - وتنص الفقرتان 15 و 16 على تعديل التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بتجميد الأصول.
    Pratique suivie par les juridictions des autres organisations internationales et des États Membres en matière d'octroi d'indemnités pour préjudice moral, souffrance morale, vices de procédure UN ممارسات المحاكم في المنظمات الدولية الأخرى وفي الدول الأعضاء فيما يتعلق بدفع تعويضات عن الأضرار المعنوية والمعاناة النفسية والمخالفات الإجرائية وانتهاكات الإجراءات القانونية الواجبة
    Renforcement des capacités des États Membres en matière d'élaboration et de mise en oeuvre de politiques et de programmes sociaux efficaces, notamment au titre de questions liées aux personnes âgées, aux handicapés, à la famille, à la jeunesse et aux personnes en situation de conflit UN تحسين قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بإعداد وتنفيذ برامج وسياسات اجتماعية فعالة، وبخاصة ما يتعلق منها بالمسائل المتصلة بكبار السن، والمعوقين، والأسرة، والشباب، والأشخاص الذين يعيشون في حالات الصراع
    S'agissant des États parties à ce pacte, les États-Unis interprètent les références du projet de résolution sur le droit à l'alimentation à la lumière du premier alinéa de l'article 2 dudit Pacte et de ses références aux obligations des États Membres en matière de droit à l'alimentation, dans une mesure compatible avec les obligations assumées par les parties. UN وهي تفسر الإشارات الواردة في مشروع القرار إلى الحق في الغذاء، فيما يتعلق بالدول الأطراف في العهد، في ضوء الفقرة 1 من المادة 2، وإشاراته إلى التزامات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالحق في الغذاء بوصفها سارية بالقدر الذي تفي فيه بتلك الالتزامات.
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités des États Membres en matière d'intégration régionale, grâce à une consolidation de l'appui accordé aux principaux acteurs et à des partenariats plus étroits avec eux, dans le cadre global du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي، عن طريق تحسين الدعم والشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها تلك الواردة في إعلان الألفية
    Objectif de l'Organisation : renforcer les capacités des États Membres en matière d'intégration régionale, grâce à une consolidation de l'appui accordé aux principaux acteurs et à des partenariats plus étroits avec eux, dans le cadre global du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique et des objectifs de développement convenus à l'échelle internationale, notamment ceux énoncés dans la Déclaration du Millénaire UN هدف المنظمة: تعزيز قدرات الدول الأعضاء فيما يتعلق بالتكامل الإقليمي، عن طريق تحسين الدعم والشراكات مع أصحاب المصلحة الرئيسيين، ضمن الإطار العام للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا والأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الواردة في إعلان الألفية
    Nous croyons que tous les problèmes liés aux garanties de l'AIEA et à la vérification, y compris ceux qui concernent l'Iran, doivent être réglés dans le cadre de l'AIEA, qui est l'autorité compétente pour vérifier le respect des obligations des États Membres en matière de garanties. UN ونعتقد أن جميع المشاكل المتعلقة بضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية وإجراءات التحقق التي نضطلع بها ينبغي حلها في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتبارها الهيئة المختصة بالتحقق من التزامات كل من الدول الأعضاء فيما يتعلق بضمانات الوكالة.
    Ces formes de criminalité ont non seulement compromis les efforts déployés par les États Membres en matière de développement, de paix et de justice, mais ont en outre fourvoyé les jeunes vers la criminalité. UN ولا تعرقل هذه الجرائم جهود الدول الأعضاء في مجال التنمية والسلام والعدل فحسب، بل توجه أيضا الشباب نحو ارتكاب الجرائم.
    :: Recueillir des renseignements sur la formation donnée par les États Membres en matière de maintien de la paix et sur les activités analogues UN :: جمع المعلومات عن أنشطة الدول الأعضاء في مجال التدريب على حفظ السلام وما شابه ذلك من أنشطة؛
    Il s'emploie aussi à répondre aux besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités et à constituer une base de données complète sur les meilleures pratiques de lutte contre le terrorisme dans le monde. UN ويعمل المركز أيضا على نطاق واسع من أجل تلبية احتياجات الدول الأعضاء في مجال بناء القدرات، وإنشاء قاعدة بيانات شاملة لأفضل الممارسات في مجال مكافحة الإرهاب من مختلف أنحاء العالم.
    25. Il serait utile d'échanger des informations sur la pratique des États Membres en matière d'exercice de la compétence universelle. UN 25 - وأشار إلى أنه من المفيد تبادل المعلومات بشأن ممارسات الدول الأعضاء في مجال تطبيق الولاية القضائية العالمية.
    26. Les experts ont considéré qu'il était prioritaire de recenser les besoins des États Membres en matière de renforcement des capacités institutionnelles et opérationnelles afin d'assurer le respect des lois dans le secteur forestier et l'application des lois sur les forêts. UN 26- أسند الخبراء الأولوية إلى ضرورة استبانة متطلبات الدول الأعضاء فيما يخص بناء القدرات المؤسسية والعملية من أجل ضمان الامتثال للقانون وفعالية إنفاذ القانون في قطاع الغابات.
    Chaque année, le cancer tue plus que la tuberculose, le paludisme et le VIH/sida réunis, les pays les plus gravement touchés étant ceux à revenu faible et intermédiaire, et constitue un risque important pour les objectifs de nombreux États Membres en matière de santé et de développement. UN وتفوق الوفيات الناجمة عن السرطان كل عام تلك الناجمة عن أمراض السل والملاريا وفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز مجتمعة، والبلدان الأكثر تأثراً به هي البلدان ذات الدخل المنخفض والمتوسط، كما أنه يشكل خطراً هائلاً على أهداف العديد من الدول الأعضاء في ميداني الصحة والتنمية.
    Le sous-programme contribuera à renforcer les capacités des États Membres en matière statistique en les aidant à perfectionner leurs cadres nationaux dans le domaine de la statistique, ainsi qu'à améliorer et élargir leurs infrastructures statistiques suivant des critères, des concepts et des méthodes internationalement reconnus afin de faciliter l'exécution de programmes et de recommandations définis sur le plan mondial. UN كما سيتم الإسهام في بناء القدرة الإحصائية لدى البلدان الأعضاء عن طريق تقديم المساعدة إليها في مجال تحديث القدرات الإحصائية لكوادرها الوطنية وتحسين هياكلها الأساسية الإحصائية وتوسيع نطاقها، وفقا للمعايير والمفاهيم والمنهجيات الدولية، من أجل تيسير تنفيذ التوصيات والبرامج الدولية.
    167. Encourage l'Organe consultatif d'experts à poursuivre ses travaux, en coopération avec la Division, sur la pratique des États Membres en matière de recherche scientifique marine et de transfert de technologies marines dans le cadre de la Convention ; UN 167 - تشجع هيئة الخبراء الاستشارية على مواصلة العمل الذي تضطلع به، بالتعاون مع الشعبة، بشأن ممارسات الدول الأعضاء المتصلة بالبحوث العلمية البحرية ونقل التكنولوجيا البحرية في إطار الاتفاقية؛
    Ce faisceau d'instruments exerce une influence significative sur les politiques des États Membres en matière de démocratie et de droits de l'homme. UN ولهذه الصكوك مجتمعة تأثير كبير على سياسات الدول الأعضاء في مجالي الديمقراطية وحقوق الإنسان.
    La Direction a fait savoir qu'elle avait en effet renforcé sa coopération avec l'Office, auquel elle avait opportunément fourni des renseignements sur les besoins des États Membres en matière d'assistance technique. UN وأفادت المديرية التنفيذية بأنها وطدت تعاونها مع مكتب الأمم المتحدة للمخدرات والجريمة وأنها زودت المكتب بمعلومات وافية عن حاجات الدول الأعضاء في ميدان المساعدة التقنية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus