"étroites relations" - Traduction Français en Arabe

    • علاقات وثيقة
        
    • علاقات قوية
        
    • العلاقات الوثيقة
        
    • صلات وثيقة
        
    • علاقات وطيدة
        
    • بعلاقات وثيقة
        
    Les parties de la région qui entretiennent d'étroites relations avec le Hezbollah doivent l'encourager dans ce sens. UN ويتوجب على الأطراف الإقليمية التي لها علاقات وثيقة مع حزب الله أن نشجعه على اتباع هذا المسار.
    Une politique d'information ouverte a été formulée, prévoyant d'étroites relations avec les journalistes locaux de la presse audio-visuelle et écrite. UN وقد وضعت سياسة اعلامية واضحة، تتضمن علاقات وثيقة مع اﻹذاعة والتلفزيون ومحرري الصحف على الصعيد المحلي.
    L'organisation a participé à des forums et noué d'étroites relations avec les responsables du Bureau de liaison avec les ONG à Genève. UN شاركت المنظمة في بعض المنتديات وأقامت علاقات وثيقة مع المنسقين في مكتب الاتصال بالمنظمات غير الحكومية في جنيف.
    En outre, d'étroites relations ont été établies entre les gouvernements et les organisations de la société civile. UN إضافة إلى ذلك، أقيمت علاقات قوية بين الحكومات ومنظمات المجتمع المدني.
    Personnellement, je me souviens des étroites relations qui existaient entre M. Morse, quand il était Administrateur du PNUD, et les anciens commissaires pour la Namibie, le regretté M. Sean McBride, en particulier. UN وإنني اذكر شخصيا العلاقات الوثيقة بين السيد مورس، عندما كان مديــر برنامــج اﻷمم المتحــدة الانمائي، والمفوضين السابقين لناميبيا، ولا سيما المرحوم شين ماكبرايد.
    Les insurgés et les criminels nouent d'étroites relations pour exploiter cette instabilité, voire instaurer des conditions qui y soient propices. UN ويقيم المتمردون والمجرمون صلات وثيقة فيما بينهم لاستغلال هذا الاضطراب بل ولتهيئة الظروف التي تساعد على زعزعة الاستقرار.
    Il est absolument nécessaire que les spécialistes des questions judiciaires entretiennent d'étroites relations avec les autorités des États et des comtés et puissent opérer selon des normes culturelles et sociales différentes. UN ومن الضروري أن يكون هناك موظفون استشاريون قانونيون ذوو علاقات وطيدة مع سلطات الولايات وسلطات المقاطعات، ويمكن أن يعمل هؤلاء وفق معايير ثقافية واجتماعية مختلفة.
    Cela ne nous empêche nullement d'entretenir d'étroites relations avec d'autres pays et organisations internationales. UN وهذا لا يعني بأي حال من الأحوال إننا لا يمكن أن نقيم علاقات وثيقة مع الدول والمنظمات الدولية الأخرى.
    Au fil des années, la CEDEAO a noué de très étroites relations de travail avec les organismes du système des Nations Unies. UN ونجحت الجماعة على امتداد السنين في إرساء علاقات وثيقة للغاية مع منظومة الأمم المتحدة.
    :: Depuis 1999, DSW a entretenu d'étroites relations avec la Division de la population du Département des affaires économiques et sociales de l'ONU. UN :: تقيم المؤسسة منذ عام 1999 علاقات وثيقة مع شعبة السكان التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بالأمم المتحدة.
    Il fallait pour cela nouer d'étroites relations avec des partenaires clefs dans d'autres pays, avec le secteur privé et avec la société civile. UN ويتطلب ذلك بناء علاقات وثيقة مع الشركاء الرئيسيين في البلدان الأخرى والقطاع الخاص والمجتمع الأهلي.
    L'ONU et l'Académie entretiennent donc déjà d'étroites relations. UN ولهذا، تربط الأمم المتحدة بالأكاديمية علاقات وثيقة بالفعل.
    D'étroites relations ont en outre été établies avec des organes conventionnels. UN ونُسجت علاقات وثيقة كذلك مع فرادى الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Le peuple malawien entretient d'étroites relations sociales, culturelles, économiques et autres avec le peuple mozambicain; aussi, nous partageons ses joies et ses peines. UN إن شعب ملاوي تربطه علاقات وثيقة اجتماعية، وثقافية، واقتصادية وغيرها مع شعب موزامبيق؛ ومن ثم فإن بهجته تعتبر بهجة لنا وحزنه هو حزن لنا.
    La MINUK continue d'entretenir d'étroites relations avec tous les pays voisins afin d'instaurer une coopération concrète pour le fonctionnement normal de la Mission. UN 20 - وتواصل البعثة إقامة علاقات وثيقة مع جميع البلدان المجاورة بغية إقامة تعاون بشأن المسائل العملية اللازمة لعمل البعثة على نحو طبيعي.
    Il a entretenu d'étroites relations avec les autorités administratives, judiciaires et militaires aux échelons local et national et a régulièrement communiqué au Gouvernement son évaluation de la situation des droits de l'homme. UN وظلت تقيم علاقات وثيقة مع السلطات اﻹدارية والقضائية والعسكرية على الصعيدين المحلي والوطني وتقدم إلى الحكومة بانتظام تقارير عن تحليلها لحالة حقوق اﻹنسان.
    Pour sa part, mon propre Bureau, le Bureau des Nations Unies pour les affaires de désarmement, a toujours maintenu d'étroites relations avec toutes les organisations représentées dans le groupe de discussion réuni aujourd'hui. UN وقد حافظ مكتبي، مكتب الأمم المتحدة لشؤون نزع السلاح، من جانبه، على علاقات وثيقة مع جميع المنظمات الممثلة في هذا الفريق اليوم.
    La compagnie japonaise Kyoei International, qui a d'étroites relations avec Cuba, y a été inscrite. UN وتشمل هذه القائمة الشركة اليابانية " كيوي إنترناشيول " التي تقيم علاقات وثيقة مع كوبا.
    Selon la source, cela s'explique par l'influence politique et économique du père du mineur, M. René Buroz Henríquez, qui entretiendrait d'étroites relations avec les autorités politiques et judicaires. UN ويُعزى ذلك، وفقاً للمصدر، إلى ما يتمتع به والد القاصر، السيد رينيه بوروث إنريكيث، من نفوذ سياسي واقتصادي؛ إذ إن له علاقات قوية بمسؤولين سياسيين وقضائيين في السلطة.
    À cet égard, l'Afrique du Sud trouve encourageantes les étroites relations qui existent entre le COPUOS et nombre de mécanismes régionaux et interrégionaux de coopération spatiale. UN وفي هذا الصدد، فإن مما يشجع جنوب أفريقيا تلك العلاقات الوثيقة بين اللجنة وبين كثير من الآليات الإقليمية والأقاليمية للتعاون في مجال الفضاء، من أجل تعزيز جداول الأعمال العالمية.
    Il a dit qu'il entretenait d'étroites relations avec le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés (HCR) et l'OMI ainsi qu'avec le Conseil de l'Europe. UN وفيما يتصل بالتعاون مع المنظمات، أشارت الحكومة إلى وجود صلات وثيقة مع مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين والمنظمة الدولية للهجرة فضلا عن مجلس أوروبا.
    Des mesures complémentaires spécialement destinées à favoriser l'intégration des communautés roms comportaient un projet pilote prévoyant la création de 15 médiateurs municipaux roms, qui seraient chargés d'établir d'étroites relations entre les services et organisations locaux et les communautés roms locales. UN ومن التدابير الإضافية التي تهدف خصيصا إلى إدماج طائفة الروما مشروع تجريبي يتضمن تعيين 15 وسيطاً بلدياً من الروما بهدف إقامة علاقات وطيدة بين الإدارات والمنظمات المحلية والمجتمعات المحلية لطائفة الروما.
    La Fédération maintient d'étroites relations avec les femmes de Chine et de l'étranger. UN ويرتبط الاتحاد بعلاقات وثيقة مع النساء في بر الصين الرئيسي والدول الخارجية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus