Fourniture de soins médicaux, et de services d'appui aux évacuations sanitaires, au personnel qui y a droit | UN | توفير الرعاية الطبية، لجميع المستحقين من الموظفين بما في ذلك خدمات الدعم وقت الإجلاء الطبي |
L'utilisation d'hélicoptères sera limitée aux évacuations d'urgence et aux déplacements dans les zones reculées. | UN | وسوف يقتصر السفر بطائرات الهليكوبتر على عمليات الإجلاء في حالات الطوارئ وعلى السفر إلى المناطق النائية. |
On a également indiqué que l'avion d'affaires était également utilisé aux fins des évacuations sanitaires. | UN | وأُبلغت اللجنة بأن القيام بعمليات الإجلاء الطبي تتم أيضا باستخدام الطائرة النفاثة المخصصة لكبار المسؤولين. |
évacuations médicales, dont 310 évacuations dans la zone de la Mission et 95 à l'extérieur de la zone de la Mission | UN | عمليات إجلاء طبي، من بينها 310 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة و 95 عملية إجلاء خارج منطقة البعثة |
Les évacuations, les ferries... Si tout ça a bien eu lieu. | Open Subtitles | حيث عمليات الإخلاء بالزوارق، لو كان ذلك حقيقيًا أصلًا. |
L'amélioration et le développement de la logistique des évacuations de cas compliqués; | UN | :: تحسين وتطوير وسائل الإمداد الخاصة بعمليات الإجلاء في الحالات المتفاقمة؛ |
:: Gestion des installations et du matériel servant aux évacuations par voie aérienne ou terrestre pour tous les emplacements | UN | :: الإبقاء على ترتيبات الإجلاء البري والجوي المعمول بها على نطاق البعثة في كل المواقع |
Au regard du droit international, les évacuations et réinstallations forcées ne sont pas absolument interdites. | UN | وبموجب القانون الدولي، لا تُعد عمليات الإجلاء والنقل القسرية محظورة حظرا مطلقا. |
Réduction de 50 % du nombre d'évacuations sanitaires au sein de la Mission | UN | انخفاض في عدد حالات الإجلاء الطبي بنسبة 50 في المائة داخل البعثة |
Malgré des évacuations de masse, on craint que le nombre de morts n'augmente avec les inondations se propageant aux régions au sud du pays et que des maladies d'origine hydrique n'apparaissent dans de nombreuses régions. | UN | وعلى الرغم من عمليات الإجلاء الجماعي، هناك مخاوف من ارتفاع عدد الوفيات مع وصول الفيضان إلى الأجزاء الجنوبية من البلد، وازدياد خطر انتشار الأمراض التي تنتقل عن طريق المياه في مناطق كثيرة. |
Projet 1 : réduction du nombre d'évacuations sanitaires intramission à Khartoum | UN | المشروع 1: تخفيض عدد عمليات الإجلاء الطبي التي تتم من داخل البعثة باتجاه الخرطوم. |
Troisièmement, tous les appareils doivent être en mesure d'effectuer des évacuations sanitaires. | UN | وثالثا، يتعين أن تكون كل أنواع الطائرات المستخدمة في عمليات الأمم المتحدة مزودة بقدرة على الإجلاء الطبي وإجلاء الجرحى. |
De ce fait, les civils ne pouvaient ni pénétrer dans le Vanni ni en sortir, sauf pour les évacuations médicales d'urgence que le CICR a continué d'assurer. | UN | ومنع ذلك في واقع الأمر أية تنقلات للمدنيين إلى فانّي أو منها، باستثناء حالات الإجلاء الطبي الطارئة التي استمرت لجنة الصليب الأحمر الدولية في تيسيرها. |
Les évacuations ont dû se faire par le point de passage de Rafah. | UN | وتمت عمليات الإجلاء الطبي من خلال معبر رفح الحدودي. |
Audit des évacuations sanitaires au HCR. | UN | مراجعة عمليات الإجلاء الطبي في المفوضية. |
Sur un total de 564 évacuations sanitaires, 438 ont été effectuées dans la zone de la Mission et 126 en dehors. | UN | لما مجموعه 564عملية إجلاء طبي، من بينها 438 عملية إجلاء داخل منطقة البعثة و 126 عملية إجلاء طبي خارج منطقة البعثة |
:: Réalisation de 80 évacuations sanitaires par voie aérienne | UN | :: إجراء 80 عملية إجلاء جوية للأغراض الطبية |
Les personnes doivent être informées et consultées par avance au sujet de la restriction imposée, notamment lorsque les évacuations doivent devenir des réinstallations permanentes. | UN | ويجب إعلام المشردين داخلياً والتشاور معهم قبل فرض أي تقييد، بما في ذلك حيثما تصبح عمليات الإخلاء عمليات دائمة للتوطين. |
On a dénombré 48 évacuations hors de la Mission pour raisons médicales, 77 à l'intérieur de la Mission et 39 rapatriements pour raisons médicales. | UN | كان هناك 48 حالة إجلاء طبي خارج البعثة، و 77 حالة إجلاء داخل البعثة و 39 حالة إعادة أفراد إلى أوطانهم لأسباب طبية |
À ce titre, elle est chargée d'organiser les transports, les évacuations et les retours, d'analyser les courants migratoires, de mettre au point des systèmes d'information sur la population et d'apporter une assistance technique. | UN | وتشمل أنشطة المنظمة تنظيم عمليات النقل واﻹخلاء والعودة، وتحليل تدفقات الهجرة، وإعداد نظم ﻹعلام السكان والمساعدة التقنية. |
:: 337 évacuations sanitaires aériennes | UN | :: إجراء 337 عملية إخلاء طبي عن طريق الجو |
Dépassement dû au fait que les évacuations sanitaires ont été plus nombreuses que prévu. | UN | ترجع الزيادة في النفقات إلى زيادة في الاحتياجات المتعلقة بالإجلاء الطبي. |
Le Secrétariat dispose de contributions volontaires pour les évacuations médicales par voie aérienne, d'un montant de 250 000 dollars par an. | UN | لدى الأمانة العامة تبرع بخدمة طائرة إسعاف جوي يبلغ 000 250 دولار في الشهر. |
Les aéronefs ont servi, outre aux patrouilles aériennes, au transport de marchandises et de passagers et aux évacuations de blessés et de malades. | UN | وإلى جانب الدوريات الجوية، استخدمت البعثة الطائرات أيضاً لعمليات الشحن ونقل المسافرين وعمليات إجلاء المصابين وعمليات الإجلاء الطبي. |
Au cours de la période considérée, la Force a facilité quatre évacuations sanitaires et le transfert des dépouilles mortelles de deux Chypriotes grecs. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، سهّلت قوة الأمم المتحدة أربع عمليات للإجلاء الطبي ونقل رفات قبرصيَّين يونانيين. |
Il est prévu de louer un avion léger de transport de passagers pour les déplacements dans les zones reculées de l'île et pour les cas d'urgence, notamment les évacuations sanitaires. | UN | يدرج مبلغ لاستئجار طائرة ركاب خفيفة بأجنحة ثابتة لتسهيل السفر الى المناطق النائية من الجزيرة ولحالات الطوارئ بما في ذلك حالات الاجلاء الطبي. |
évacuations Nombre supérieur au nombre prévu du fait d'une augmentation des cas nécessitant une évacuation médicale | UN | تعزى الزيادة في الناتج إلى زيادة عدد الحالات التي تتطلب إجلاء طبيا |
Le montant prévu sous cette rubrique est fondé sur l'hypothèse de deux évacuations sanitaires par mois, à raison de 25 000 dollars chacune. | UN | ويقدر المبلغ المدرج في إطار هذه البند، على أساس اثنتين من حالات اﻹجلاء الطبي شهريا، ﺑ ٥ ٠٠٠٢ دولار لكل حالة. |
Les décisions courantes relatives au logement, aux transports locaux, à la gestion des congés, au remboursement des frais de voyage, aux évacuations pour raisons médicales, etc., sont déjà prises sur le terrain. | UN | ويجري بالفعل على صعيد الميدان اتخاذ القرارات الروتينية ذات الصلة باﻹسكان والنقل المحلي ورصد الاجازات وتسوية مطالبات السفر، واﻹجلاء الطبي داخل البلد وما الى ذلك. |