Le programme d'éducation de base trouve sa forme finale dans une évaluation des acquis. | UN | وتوضع الصيغة النهائية لبرنامج التعليم الأساسي في ضوء تقييم للنتائج التي تم إحرازها. |
Compilation des renseignements sur l'évaluation et la sanction de la scolarité des élèves handicapés de l'enseignement tant spécialisé qu'ordinaire. | UN | إجراء دراسة عن تقييم واعتماد أداء المدارس من قبل الطلاب ذوي الإعاقة في كل من مدارس التعليم الخاص والمدارس العادية؛ |
Selon une évaluation externe, cette approche pourrait être généralisée non seulement à Oaxaca, mais aussi au niveau national et dans d'autres pays. | UN | ويظهر تقييم خارجي إمكانية تكرار هذا النهج على نطاق واسع داخل ولاية واخاكا، وعلى الصعيد الوطني، وفي بلدان أخرى. |
Les résultats seront appréciés au regard de la précédente évaluation externe réalisée en 2009. | UN | وستقارن النتائج بنتائج التقييم الخارجي السابق الذي أُنجز في عام 2009. |
L'Agence a déjà achevé la procédure d'évaluation. | UN | وقد أكملت الوكالة الآن عملية التقييم فيما يتصل بالمطلبين. |
Il a également prié la Directrice exécutive de faire, à la fin des activités expérimentales, en 2011, une évaluation de celles-ci. | UN | كما طلب إلى المديرة التنفيذية القيام عقب انتهاء الأنشطة التجريبية في عام 2011، بإجراء تقييم بهذا الشأن. |
En 2002, la FAO a procédé à une évaluation du Programme spécial pour la sécurité alimentaire, qui incluait le programme de coopération Sud-Sud. | UN | وفي الفاو، كان تقييم للبرنامج الخاص للأمن الغذائي في عام 2002 يشمل برنامج التعاون فيما بين بلدان الجنوب. |
Des cadres de suivi et d'évaluation ont aussi été élaborés pour apprécier les progrès réalisés vers les buts fixés. | UN | ووُضعت أيضا أطر الرصد والتقييم للتمكن من تقييم التقدم المحرز في تحقيق نتائج بناء السلام المتفق عليها. |
Elle s'est appuyée sur une évaluation des risques pertinente pour la situation du Canada. | UN | واستند هذا الإجراء إلى تقييم للمخاطر أخرى في ظل الظروف السائدة في كندا. |
L'évaluation doit se poursuivre sur plusieurs cycles pour faire apparaître un tableau complet de l'impact du programme. | UN | ويجب إجراء تقييم مستمر على مدار عدة دورات للبرنامج لتكوين صورة شاملة عن التأثير الذي يُحدثه البرنامج. |
Elle a procédé à une nouvelle évaluation en 2004 et est parvenue à la même conclusion. | UN | وتوصل تقييم أجرته منظمة الطيران المدني الدولي لاحقاً عام 2004 إلى الاستنتاج نفسه. |
:: Réalisation d'une évaluation de la présence de mines dans chaque secteur | UN | :: إنجاز عملية تقييم واحدة لحجم التلوث بالألغام في كل قطاع |
Cette évaluation devrait être un processus consultatif et prendre notamment en considération les éléments suivants : | UN | وينبغي أن يكون التقييم عملية تشاورية وينبغي أن يأخذ بعين الاعتبار أمورا منها: |
Lors des entretiens menés aux fins de la présente évaluation, il est apparu que chacune d'entre elles avait ses propres ressources, forces et rôles traditionnels. | UN | ولقد تبين، لدى إجراء مقابلة مع كل منها في سياق إجراء هذا التقييم أن لكل منها موارد ومواطن قوة وأدواراً تقليدية مختلفة. |
Par l'intermédiaire de l'UNEG, l'UNICEF apporte également des compétences techniques à cette évaluation indépendante. | UN | ومن خلال فريق الأمم المتحدة المعني بالتقييم، تسهم اليونيسيف أيضا بخبرتها التقنية في هذا التقييم المستقل. |
Une évaluation formelle lancée par le partenariat avec l'UNGEI est actuellement en cours. | UN | ومن التقييمات الجارية حاليا التقييم التثقيفي لشراكة مبادرة الأمم المتحدة لتعليم البنات. |
La politique d'évaluation devrait couvrir tant les évaluations indépendantes que les auto-évaluations. | UN | وينبغي أن تشمل سياسة التقييم عمليات التقييم المستقلة وعمليات التقييم الذاتي. |
En outre, le manque de transparence rend difficile l'évaluation de leur efficacité. | UN | إضافة لذلك، فإن الافتقار إلى الشفافية يصعّب تقدير فعالية تلك الجهود. |
:: 6 rapports d'évaluation, dont 4 axés sur des missions et 2 portant sur des évaluations thématiques | UN | :: إعداد 6 تقارير تقييم تشمل 4 تقييمات تركز على بعثات معينة وتقييمين مواضيعيين اثنين |
Comme suite à l'évaluation des risques effectuée par le BSCI, ONU-Habitat élaborera un cadre de gestion des risques. | UN | ومتابعة لتقييم المخاطر الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية، سيضع موئل الأمم المتحدة إطاراً لإدارة المخاطر. |
:: Atelier de suivi et d'évaluation, réalisé en 2010 en collaboration avec le FNUAP et le Conseil national soudanais pour la population; | UN | :: رصد وتقييم حلقة عمل، أقيمت في عام 2010 بالتعاون مع صندوق الأمم المتحدة للسكان والمجلس القومي السوداني للسكان |
Cette approche permet l'évaluation des performances du système de vérification à plusieurs niveaux. | UN | ويسمح هذا النهج بتقييم أداء نظام التحقق بمقتضى المعاهدة على مستويات عديدة. |
Cette évaluation prenait fidèlement en compte les éléments sur la base desquels les accords TNP avaient été conclus l'année précédente. | UN | وهذا التقدير يعكس بدقﱠة اﻷساس الذي عقدت بناء عليه ترتيبات معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية في السنة السابقة. |
Le FNUAP a procédé à une évaluation de sa stratégie humanitaire. | UN | وقد أجرى صندوق الأمم المتحدة للسكان تقييما لاستراتيجيته الإنسانية. |
Les bureaux extérieurs pourraient être priés d'envoyer les rapports prévus pour assurer un suivi et une évaluation effectifs. | UN | لعلّه ينبغي أن يُطلب إلى المكاتب الميدانية أن ترسل التقارير المطلوبة من أجل الرصد والتقييم الفعالين. |
Les grandes étapes de cette évaluation seront les suivantes : | UN | ويشمل الإطار الزمني للتقييم القيام بالخطوات الرئيسية التالية: |
Il est donc utile d'évaluer ce comportement, et ses effets, et de rendre publics les résultats de cette évaluation. | UN | وإذا قامت بهذا الدور فمن المفيد موضوعيا قياس هذا السلوك وتأثيره وعرض نتائج هذا القياس على الجمهور. |
Même lorsque ces biens et services ne font pas l’objet d’une évaluation concrète, ils donnent lieu à une certaine évaluation; | UN | وحتى في حال عدم إجراء تقييم صريح لهذه السلع والخدمات، فإن تقييمها قائم على قدم وساق؛ |
L'ensemble des membres du Groupe sont tenus de respecter les normes et les critères d'évaluation applicables. | UN | ومن المتوقع أن يتقيد جميع أعضاء الفريق المعني بالتقييم بقواعد هذا الفريق ومعاييره في مجال التقييم. |