Selon cette même étude, les évaluations des programmes de pays devraient être organisées par les bureaux régionaux en étroite consultation avec le Service central d'évaluation. | UN | وترى هذه الدراسة أن تقييمات البرامج القطرية عملية تنظمها المكاتب اﻹقليمية بالتشاور الوثيق مع مكتب التقييم المركزي. |
Il a conclu que les évaluations des programmes de pays n'ont pas satisfait aux attentes en matière de qualité. | UN | واستنتجت أن تقييمات البرامج القطرية لا تصل إلى مستوى التوقعات من حيث النوعية. |
Les évaluations des programmes demeurent l'une des principales priorités du FENU. | UN | وما انفك تقييم البرامج يشكل أولوية رئيسية في عمل الصندوق. |
Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. | UN | وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف. |
Le Comité a noté que l'effectif autorisé de la Division comprenait deux postes pour la réalisation d'évaluations des programmes de maintien de la paix. | UN | 22 - وأشارت اللجنة إلى أن ملاك الشعبة المأذون به يشمل وظيفتين لإجراء تقييمات لبرامج حفظ السلام. |
Une autre mesure consistera à améliorer les évaluations des programmes de pays, en s'employant surtout à ce qu'elles soient de bonne qualité et utiles pour la programmation future. | UN | وتقوم خطوة أخرى على تحسين تقييمات البرامج القطرية مع التشديد على كفالة جودتها العالية والاستعانة بها في البرمجة. |
Figure 2 évaluations des programmes de pays réalisées en vue de la préparation des descriptifs de programmes de pays de 2009 | UN | تقييمات البرامج القطرية لغرض إعداد وثائق البرامج القطرية لعام 2009 |
D'ici à 2005, la conduite des évaluations des programmes de pays sera intégralement prise en charge par les bureaux régionaux. | UN | وبحلول عام 2005، سوف تضطلع المكاتب القطرية بالمسؤولية التامة عن إجراء تقييمات البرامج القطرية. |
Les évaluations des programmes mondiaux représentent 2 % du total. | UN | وتمثل تقييمات البرامج العالمية 2 في المائة من المجموع. |
Quelque 86 % de recommandations formulées à l'issue des évaluations des programmes de pays ont fait l'objet d'un suivi. | UN | وجرت متابعة حوالي 86 في المائة من توصيات تقييمات البرامج القطرية التي تم قبولها. |
Annexe II Date d'achèvement des évaluations des programmes de pays | UN | المرفق الثاني: تواريخ إنجاز تقييمات البرامج القطرية |
Pourtant, les évaluations des programmes financés par l’État sont rares. | UN | غير أنه يندر أن يجري تقييم البرامج بتمويل من القطاع العام. |
Le Bureau de l'évaluation a créé la base de données du Centre de gestion en ligne des évaluations, qui contient les plans d'évaluations des programmes de pays. | UN | وأنشأ مكتب التقييم قاعدة بيانات مركز الموارد التقييمية التي تتضمن خطط تقييم البرامج القطرية. |
Les évaluations des programmes de lutte contre la traite devraient comprendre une analyse des facteurs inhérents au marché du travail et du rôle des recruteurs. | UN | وينبغي أن تشمل تقييمات برامج مكافحة التهريب تحاليل للعوامل المتعلقة بسوق العمل ودور جهات التوظيف. |
Le Groupe de l'évaluation a fait réaliser trois évaluations des programmes de développement local, concernant respectivement le Burkina Faso, Haïti et la République démocratique populaire lao. | UN | 27 - وطلبت وحدة التقييم إجراء ثلاثة تقييمات لبرامج للتنمية المحلية يقوم بها الصندوق في بوركينا فاسو وجمهورية لاو الديمقراطية الشعبية وهايتي. |
Par le biais du mécanisme de surveillance établi par le cadre de redevabilité, les risques critiques apparaissant à la suite d'audits réalisés dans les bureaux du PNUD, ou découlant des évaluations des programmes, sont actuellement examinés et traités par la direction. | UN | ومن خلال آلية مراقبة الإبلاغ المنشأة بموجب إطار المساءلة، فإن أهم المخاطر التي تواجه مكاتب البرنامج الإنمائي هي عمليات مراجعة حسابات الناشئة، فضلا عن التقييمات البرنامجية التي يقوم فريق الإدارة العليا باستعراضها وإدارتها. |
30. C’est dans les pays développés qu’ont été effectuées la plupart des évaluations des programmes de prévention et de traitement. | UN | ٠٣- وقد جرى معظم عمليات تقييم برامج الوقاية والعلاج في البلدان المتقدمة النمو. |
220. La Directrice du BEPS a répondu que dans toutes les évaluations des programmes et des projets, l'inclusion d'indicateurs de développement humain durable et d'indicateurs de développement des capacités était obligatoire. | UN | ٠٢٢ - وردت مديرة مكتب التقييم والتخطيط الاستراتيجي بأن تضمين المؤشرات المتعلقة بالتنمية البشرية المستدامة ومؤشرات بناء القدرات في جميع التقييمات الخاصة بالبرامج والمشاريع هو أمر إلزامي. |
Elle a signalé que le FNUAP comptait fournir des évaluations des programmes de pays lors de la soumission de nouveaux programmes au Conseil d'administration. | UN | ولاحظت أن الصندوق يخطط لتقديم تقييمات للبرامج القطرية عند تقديم البرامج القطرية الجديدة إلى المجلس. |
Celui-ci a, pour l'année 2010, alloué un montant de 885 357 dollars à partir de ses ressources de base et autres aux évaluations des programmes et des projets. | UN | وقد خصص الصندوق مبلغ 357 885 دولارا للميزانيات الأساسية وغير الأساسية لتقييم البرامج والمشاريع. |
Sept évaluations des programmes ont été présentées au Conseil d'administration, à sa session annuelle : | UN | 8 - قُدمت سبعة تقييمات برنامجية إلى المجلس التنفيذي في دورة انعقاده السنوية، وهي: |
Toutefois, le taux d'exécution n'était pas aussi élevé pour les recommandations issues des évaluations des programmes de pays. | UN | غير أن معدل التنفيذ لم يكن بالارتفاع نفسه بالنسبة لتقييمات البرامج القطرية. |
Le Service de l'élaboration de la politique générale et de l'évaluation a l'intention de dresser un bilan de la politique générale et de l'affiner en effectuant plusieurs évaluations des programmes de réinsertion du HCR. | UN | وتعتزم دائرة وضع السياسات والتقييم اختبار السياسة وتنقيحها بإجراء عدد من عمليات التقييم لبرامج المفوضية في مجال إعادة الإدماج. |
Le manuel actualisé sur la conception et la réalisation des évaluations des programmes de pays a été bien accueilli par le personnel. | UN | وقد لقي الكتيب المستكمل المتعلق بكيفية تصميم وإجراء تقييم للبرامج القطرية الترحيب لدى الموظفين. |
12 évaluations des programmes mis en place dans les opérations de maintien de la paix, au Centre de services mondial et à l'UNSOA pour gérer les risques de sécurité auxquels le personnel des missions fait face | UN | إجراء 12 تقييما لبرامج إدارة المخاطر المتعلقة بالسلامة المهنية الميدانية في عمليات حفظ السلام، ومركز الخدمات العالمي ومكتب الأمم المتحدة لدعم بعثة الاتحاد الأفريقي في الصومال |
Néanmoins des efforts ont été fournis par les acteurs dans ce domaine ainsi que par des universitaires, qui ont réalisé des évaluations des programmes mis en œuvre au début des années 90. | UN | وفي غضون ذلك، بذلت جهات فاعلة في هذا المجال وأكاديميون جهوداً لإجراء تقييمات لاحقة للبرامج المنفذة أوائل التسعينات. |