"évaluer l'application" - Traduction Français en Arabe

    • تقييم تنفيذ
        
    • لتقييم تنفيذ
        
    • تقييم تطبيق
        
    • تقييم حالة تنفيذ
        
    • تقييم سير تطبيق
        
    • تقيم مدى تطبيق
        
    • تقييم التنفيذ
        
    • المنشأ وتنفيذها
        
    • تقييم مدى تطبيق
        
    • تقييماً لتنفيذ
        
    • بتقييم تنفيذ
        
    • بتقييم مدى تنفيذ
        
    • تقييم إنفاذ
        
    • لتقييم مدى تنفيذ
        
    • وتقييم التنفيذ
        
    L'objectif central à cet égard est d'évaluer l'application des conventions internationales et des résolutions adoptées ces dernières années. UN إن الهــدف المركــــزي هنا هو تقييم تنفيذ الاتفاقيـــات الدولية والقرارات المتخذة في اﻷعوام اﻷخيرة.
    :: évaluer l'application du plan d'action de l'initiative de gestion des aptitudes UN :: تقييم تنفيذ خطة عمل المبادرة المعنية بإدارة مواهب المنسقين المقيمين
    Le Comité souligne que ces renseignements lui permettront de mieux évaluer l'application de la Convention et invite l'État partie à les lui soumettre dans son prochain rapport périodique. UN وتحرص اللجنة على تأكيد أن هذه المعلومات ستمكنها من تقييم تنفيذ الاتفاقية بشكل أفضل وتدعو الدولة الطرف إلى موافاتها بتلك المعلومات في تقريرها الدوري القادم.
    Celle-ci doit se tenir à Beijing en 1995 et donnera au Comité la possibilité d'évaluer l'application de la Convention. UN والمؤتمر، المقرر عقده في بكين في عام ٥٩٩١، يهيئ فرصة للجنة لتقييم تنفيذ الاتفاقية.
    De multiples activités doivent être prises en compte pour évaluer l'application de la loi no 975, et pas seulement le nombre de décisions adoptées. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    Une partie de la tâche de la Commission consistera à évaluer l'application des Principes et objectifs. UN وإن جزءا من مهمة اللجنة سيكون تقييم تنفيذ المبادئ والأهداف.
    Une partie de la tâche de la Commission consistera à évaluer l'application des Principes et objectifs. UN وإن جزءا من مهمة اللجنة سيكون تقييم تنفيذ المبادئ والأهداف.
    Au cours de ses débats sur le plan des conférences, la Commission devra s'attacher en particulier à évaluer l'application de cette résolution par le Département. UN ويتعين أن تركز اللجنة عند مناقشاتها لخطة المؤتمرات وبصفة خاصة على تقييم تنفيذ الإدارة لذلك القرار.
    En l'absence d'informations qualitatives et quantitatives sur la situation des enfants, il est difficile d'évaluer l'application de la Convention. UN فعدم توافر معلومات نوعية وكمية عن وضع اﻷطفال يجعل تقييم تنفيذ الاتفاقية صعباً.
    Pour plusieurs orateurs, il fallait absolument continuer de rassembler des informations et d'évaluer l'application des règles et normes. UN وأكد عدة متحدثين أهمية مواصلة العمل على جمع المعلومات وعلى تقييم تنفيذ المعايير والقواعد.
    Pour en évaluer l’application, le Comité a analysé les données financières se trouvant dans la base de données du SIG. UN ومن أجل تقييم تنفيذ اﻹصدار ٣، أجرى المجلس تحليلا للبيانات المالية في قاعدة بيانات نظام المعلومات اﻹدارية المتكامل.
    Toutes les données collectées par un office national de statistique peuvent servir à évaluer l'application des articles du Pacte. UN وجميع البيانات التي يجمعها مكتب وطني للإحصاءات يمكن أن تستخدم في تقييم تنفيذ مواد العهد.
    Le Sommet n'est pas censé réouvrir des négociations sur Action 21, mais évaluer l'application de ses dispositions et les débats ne doivent pas porter sur de nouvelles questions. UN وذكر أنه ليس المقصود بمؤتمر القمة هذا إعادة فتح باب المفاوضات بشأن جدول أعمال القرن 21، بل تقييم تنفيذ هذا الجدول؛ ويجب الإمتناع عن إدراج بنود جديدة في المداولات.
    Ainsi, dans le cas de la Convention internationale sur les normes de formation des gens de mer, de délivrance des brevets et de veille (Convention STW), les États ont délégué à l'OMI le pouvoir d'évaluer l'application de la Convention. UN فعلى سبيل المثال وفي حالة الاتفاقية الدولية المتعلقة بمعايير تدريب البحارة وإصدار تراخيصهم ومراقبتهم فقد منحت الدول إلى المنظمة البحرية الدولية سلطة تقييم تنفيذ الاتفاقية.
    Il rappelle que ces informations sont nécessaires pour évaluer l'application de la Convention et superviser les politiques en faveur des minorités, des peuples autochtones et des Afro-Panaméens. UN وتشير اللجنة إلى أن هذه البيانات لازمة لتقييم تنفيذ الاتفاقية ولرصد السياسات التي تستفيد منها الأقليات والشعوب الأصلية والبنميين المنحدرين من أصل أفريقي.
    Le cadre prévoit également la mise en place d'un système de visites d'examen auprès des participants afin d'évaluer l'application du système. UN كما ينص الإطار على إنشاء نظام لزيارات الاستعراض إلى المشتركين لتقييم تنفيذ الخطة.
    De multiples activités doivent être prises en compte pour évaluer l'application de la loi 975, et pas seulement le nombre de décisions adoptées. UN يجب وضع أنشطة متعددة في الاعتبار عند تقييم تطبيق القانون 975، ولا ينبغي الاقتصار على عدد القرارات المعتمدة.
    :: évaluer l'application des droits fixés dans la présente loi UN تقييم تطبيق الحقوق المحددة في هذا القانون؛
    Ces réunions ont abouti à l'adoption de documents finaux visant à évaluer l'application du Programme d'action d'Almaty au niveau régional. UN وأسفرت هذه الاجتماعات عن اعتماد وثائق ختامية نهائية تهدف إلى تقييم حالة تنفيذ برنامج عمل ألماتي على الصعيد الإقليمي.
    e) L'adoption, en 2005, d'une nouvelle législation sur les infractions sexuelles qui renforce la protection des femmes et des enfants contre les sévices sexuels, ainsi que la décision prise en 2008 par le Gouvernement de commencer à en évaluer l'application. UN (ﻫ) اعتماد تشريع جديد في عام 2005 بشأن الجرائم الجنسية، لتعزيز حماية النساء والأطفال من الإيذاء الجنسي، وصدور قرار عن الحكومة في عام 2008 للشروع في تقييم سير تطبيق القانون الجديد.
    Étant donné que le Gouvernement ne reconnaît pas qu'il existe en El Salvador des personnes d'origine ethnique autochtone, le Comité a du mal à évaluer l'application de la Convention. UN وعدم اعتراف الحكومة بوجود أشخاص ينحدرون من أصل عرقي أصلي يجعل من الصعب على اللجنة أن تقيم مدى تطبيق الاتفاقية.
    Les équipes d'examen sont habilitées à évaluer l'application et à identifier les problèmes éventuels qui pourraient influer sur le respect des engagements, mais elles ne sont pas habilitées à déterminer le non-respect des dispositions ou à lui donner suite. UN ولأفرقة الاستعراض المكونة من خبراء سلطة تقييم التنفيذ وتحديد المشاكل المحتملة التي تؤثر على الوفاء بالالتزامات، ولكنها لا تملك سلطة اتخاذ قرارات بشأن عدم الامتثال، أو بشأن ردود الفعل المتعلقة به.
    8. Encourage le Gouvernement libérien à proposer au Processus de Kimberley d'effectuer une mission d'évaluation au Libéria, dans un délai d'un an à compter de la date d'admission du pays au Système de certification du Processus de Kimberley, pour y évaluer l'application qu'il aura faite des prescriptions du Système ; UN 8 - يشجع حكومة ليبريا على دعوة عملية كيمبرلي للقيام بزيارة استعراض في غضون سنة واحدة من مشاركة ليبريا الكاملة في نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ وتنفيذها له؛
    Il rappelle que cette information est nécessaire pour permettre d'évaluer l'application de la Convention et contrôler les politiques mises en place en faveur des populations autochtones. UN وتذكِّر اللجنة بأن هذه المعلومات ضرورية لأنها تتيح تقييم مدى تطبيق الاتفاقية ومراقبة السياسات التي وُضِعت لصالح الشعوب الأصلية.
    Le Conseil peut évaluer l'application du présent Accord, y compris les objectifs et les mécanismes financiers, cinq ans après l'entrée en vigueur de celuici. UN يجوز للمجلس أن يجري تقييماً لتنفيذ هذا الاتفاق، بما في ذلك الأهداف والآليات المالية، بعد خمس سنوات من بدء نفاذه.
    À l'exception d'un des États où le Comité s'est rendu, il n'y a pas assez d'informations pour qu'on puisse évaluer l'application du Code dans la sous-région. UN وما عدا حالة إحدى الدول التي تمت زيارتها، لا توجد معلومات كافية للسماح بتقييم تنفيذ القانون في المنطقة دون الإقليمية هذه.
    Comme suite à la demande de la Commission, le Groupe de travail intersecrétariats a défini trois domaines qu'il conviendrait d'examiner ou de réexaminer en vue de mieux évaluer l'application du Système de comptabilité nationale de 1993 dans les différents pays. UN وعلى نحو ما طلبت اللجنة، حدد الفريق العامل ثلاثة مجالات ينبغي دراستها أو إعادة دراستها للقيام على نحو أفضل بتقييم مدى تنفيذ البلدان لإحصاءات الحسابات القومية لعام 1993.
    :: évaluer l'application des dispositions arrêtées par le Conseil de sécurité, notamment les sanctions ciblées et l'embargo sur les armes concernant le Darfour. UN تقييم إنفاذ وأثر أحكام مجلس الأمن القائمة، بما فيها الجزاءات المحددة الهدف وحظر الأسلحة المتعلق بدارفور.
    Établissement de priorités, coordination et financement d'un programme de recherche pour évaluer l'application de la Convention UN :: إيلاء أولوية لوضع برامج بحثية لتقييم مدى تنفيذ الاتفاقية وتنسيق هذه البرامج وتمويلها
    Le Conseil aide le Gouvernement à coordonner, surveiller et évaluer l'application des lois, ordonnances et mesures visant à améliorer le statut des femmes et à réprimer les enlèvements, la traite et l'exploitation des êtres humains. UN وتساعد هذه الآلية الحكومة الملكية في تنسيق ورصد وتقييم التنفيذ وتقديم توصيات لتعزيز تنفيذ القوانين والأوامر والتدابير المتعلقة بمركز المرأة وأدوارها في المجتمع الكمبودي، ولقمع اختطاف الأشخاص والاتجار بهم وبيعهم واستغلالهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus