Je reste éveillée à écrire sur toi dans mon journal, et je peins des images de toi sur mon chevalet. | Open Subtitles | انا فقط كنت ابقى مستيقظة طوال الليل واكتب عنك في دفاتري وارسم صورك على حامل صوري |
Je ne me suis pas sentie aussi éveillée depuis très longtemps. | Open Subtitles | لم أشعر أنني مستيقظة هكذا منذ فترة طويلة جداً. |
Si vous trouvez une tumeur dans son colon, vous pouvez l'assommer. Sinon, elle reste éveillée. | Open Subtitles | إن وجدتم ورماً بالقولون افقدوها وعيها لكن تبقى مستيقظة إن لم تجدوا |
Je vais te raconter une histoire. Et tu vas devoir rester éveillée pour l'écouter, d'accord ? | Open Subtitles | سأخبرك بقصة، وعليك البقاء يقظة لسماعها، اتفقنا؟ |
J'ai couché avec un nombre important de coaches, et pourtant, ils m'ont tous gardé éveillée. | Open Subtitles | لقد نمتُ مع الكثير من المُدرّبين، وإن كان يُساعد، فقد جعلني صاحية. |
Quand je suis éveillée et que je m'occupe, ça va. | Open Subtitles | وعندما اكون مستيقظه, ابقي نفسي مشغوله وانا بخير |
Dire qu'il n'est que 14 h. On dirait que je suis éveillée depuis des jours. | Open Subtitles | لا أصدق أن الساعة هي الثانية وحسب. الثانية عصراً. أشعر بأنني مستيقظة منذ أيام. |
Elle ne laissait même pas sa douleur de dos la garder éveillée la nuit | Open Subtitles | لم تتراجع وتيرتها حتى عندما أرهق الوجع ظهرها أصبح يبقيها مستيقظة طوال اللّيل. |
Je reste éveillée la nuit et je me dis que j'aurais dû être vendeuse, sténographe, que j'aurais dû épouser un homme ordinaire, paresseux et laid. | Open Subtitles | أتقلّب مستيقظة في الليل.. وكل ما أفكّر به هو.. أنني أتمنى لو كنتُ فتاةً في متجر، |
Voilà pourquoi je reste éveillée le soir, à fixer le plafond. | Open Subtitles | لهذا السبب أبقى مستيقظة في الليل, أحدقُ بالسقف |
Mais d'après la déposition de l'un de nos témoins, vous vous êtes procuré, sans ordonnance, certains psychostimulants dans le but de rester éveillée et fonctionnelle durant de longues heures. | Open Subtitles | لكن وفقًا لإفادة أحد الشهود، كنتِ تشترين بدون وصفة، بالطبع أدوية محفزة نفسية، بهدف الحفاظ مستيقظة لفترة أطول. |
- Ne t'endort pas, reste éveillée. - Consciente mais lutte pour être avec nous. | Open Subtitles | بربك ، لا تنامي علي احتاج منك ان تكوني مستيقظة واعية ولكنها تعاني لكي تبقى معنا |
Non, voilà ce qui me tient éveillée toute la nuit : | Open Subtitles | لا، سأخبرك بما يبقيني مستيقظة طوال الليلة |
Je restais éveillée la nuit, priant pour que leur derniers moments soient dans la paix et sans douleurs, mais battus, lynchés, mis le feu ? | Open Subtitles | , أظل مستيقظة في الليل أصلي بأن آخر لحظاتهم , كانت هادئة وغير مؤلمة |
Je suis restée éveillée la nuit toute ma vie en pensant au jour merveilleux où je rencontrerais une Daryl Hannah portant un soutien-gorge en coquillage et battant des nageoires... | Open Subtitles | إستلقيت ليلا مستيقظة طوال حياتي و أنا أفكر باليوم الرائع الذي سألتقي فيه بداريل هانا ذات الذيل المتحرك وحمالات الصدر من أصداف البحر |
Et vous étiez éveillée, donc on sait que ce n'est pas ça. | Open Subtitles | و أنتِ كنتِ يقظة تماماً, و الآن عرفنا ماذا لا تكون, |
Seulement 41 , mais je ne suis pas épuisée, je suis plus éveillée que quand j'ai commencé. | Open Subtitles | لكنني صاحية أكثر مما بدأت سؤال غبي , هل نسيتي أن تبصقي القهوة بعد كل لقطة ؟ |
Je pensais que les évènements d'aujourd'hui vous tiendraient peut-être éveillée. | Open Subtitles | حسنا, اعتقدت ان أحداث اليوم ربما تبقيكي مستيقظه |
Une éveillée qui semait la pagaille dans les terres du nord. | Open Subtitles | أجل , كائن مستيقظ كان هائجا جدا في الشمال |
Je reste éveillée la nuit et j'attend pour compter ces pas. | Open Subtitles | أنا تكمن مستيقظا في الليل، و الانتظار لحساب تلك الخطوات. |
Tu es éveillée ! Sinon, tu n'aurais pas forcé la serrure de mon bureau ! | Open Subtitles | انت متيقظة تماما, ام هل لم تقومى بكسر مكتبى |
C'est déjà assez moche qu'on vende sa vie éveillée... pour le salaire minimum... mais maintenant, ils s'emparent gratuitement de nos rêves. | Open Subtitles | إنه سيء بما فيه الكفاية أنك تبيع حياتك اليقظة لأدنى أجر و لكن الآن هم يحصلوا على أحلامك أيضا بالمجان |
J'ai l'impression que je vais restée éveillée jusqu'a l'aube. | Open Subtitles | أشعر كما لو أنّي سأبقى واعية حتى بزوغ الفجر. |
Pourquoi se donner tout ce mal juste pour une éveillée ? | Open Subtitles | لماذا نتكبد كل هذا العناء من أجل وافدة واحدة جديدة؟ |
Maestro, votre femme est là-haut, elle a de plus en plus de mal à rester éveillée. | Open Subtitles | أيها المايسترو، زوجتك في الطابق العلوي تجد صعوبة في الإستيقاظ يوم عن آخر |
Elle était éveillée pendant l'opération. | Open Subtitles | هي كَانتْ مستيقظةَ أثناء العمليةِ. |
Et je reste éveillée et je sens des boules dans ma poitrine, et ensuite mon cœur s'accélère et je pense que j'ai une crise cardiaque. | Open Subtitles | وأستلقي صاحيةً وأشعر بكتلٍ في ثدييّ ويبدأ قلبي بالتسارع وأظنّ نفسي سأصابُ بنوبةٍ قلبيّة |
La conscience mondiale a été éveillée et mise en alerte, car nos ancêtres savaient que l'absence de respect et le mépris constants pour les droits et libertés de l'homme mèneraient à des actes de barbarie entre les peuples et les nations. | UN | لقد استيقظ الضمير العالمي وانتبه، لأن أسلافنا كانوا يعلمون أن التجاهل والازدراء المستمرين لحقوق الإنسان والحريات سيؤديان إلى أعمال بربرية بين الشعوب والأمم. |
Après tout, il me reste encore une éveillée à couper en morceaux. | Open Subtitles | الكائن المستيقظ سأقطع كل واحد منكم على حده |