Les travaux à prévoir à l'appui de ces activités, dont le coût est de l'ordre de 420 000 dollars des États-Unis, devront être financés au moyen de contributions volontaires. | UN | وستكلف الأعمال اللازمة لدعم هذه الأنشطة نحو 000 420 دولار، وسيتعين تمويلها من التبرعات. |
C'est pour cette raison que le Japon tient à une référence aux comptes spéciaux dans le projet de décision, puisque ceux-ci peuvent être financés par des sources autres que les contributions volontaires. | UN | ولذلك تريد اليابان أن تشير إلى الحسابات الخاصة في مشروع المقرّر، نظرا إلى إمكانية تمويلها من مصادر عدا التبرعات. |
Par contre, les postes qui sont liés à l'exécution de projets ou de programmes spécialisés continueraient d'être financés au titre des programmes. | UN | ومن الناحية الأخرى، فإن الوظائف المربوطة بتنفيذ مشروع أو برنامج متخصص سيجري مواصلة تمويلها من التمويل الخاص بالبرامج. |
La plupart des postes continuent d'être financés grâce au remboursement par l'ONU des dépenses d'appui aux programmes. | UN | وما زالت معظم الوظائف الحالية تموَّل عن طريق إيرادات الأمم المتحدة لدعم البرامج. |
Jusqu'à ce que ces contrats aient été signés, les établissements continuent d'être financés sur le budget de l'état et de fonctionner en tant qu'entités nationales. | UN | وحتى يتم التوقيع على العقود، فإنها ستمول من ميزانية الدولة وستعمل كمؤسسات وطنية. |
Le nombre total de postes à imputer sur des fonds extrabudgétaires est de 461. Il englobe les 442 postes à imputer sur le compte d'appui mentionnés au paragraphe II.30 ci-dessus ainsi que 19 postes devant être financés par prélèvement sur le Fonds d'affectation spéciale pour l'assistance au déminage. | UN | ثانيا - 33 ويبلغ مجموع عدد الوظائف الممولة من الموارد الخارجة عن الميزانية 461 وظيفة، تشمل الـ 442 وظيفة المعتمدة والممولة من حساب الدعم على النحو المذكور في الفقرة ثانيا - 30 أعلاه، وكذلك 19 وظيفة ممولة من الصندوق الاستئماني للتبرعات للمساعدة في الإجراءات المتعلقة بالألغام. |
Le HCDH devrait doter le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Haut-Commissariat d'un conseil d'administration approprié qui examinerait et approuverait les projets et activités devant être financés par le Fonds. | UN | ينبغي أن تنشئ المفوضية مجلس أمناء ملائم للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية من شأنه الاضطلاع باستعراض المشاريع والأنشطة المحددة التي تموّل من الصندوق، وبإقرارها. |
Étant donné que des fonctions stratégiques sont attachées à ces postes de haut niveau, ils devraient être financés au moyen de contributions statutaires. | UN | ونظرا لأن هذه الوظائف تنطوي على مهام استراتيجية، فإنه ينبغي تمويلها عن طريق الأنصبة المقررة. |
Ces cours devraient être organisés sur une base géographique et dans différentes langues. Ils devraient être financés au moyen du budget ordinaire afin d'être pérennisés. | UN | ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام. |
Ces cours devraient être organisés sur une base géographique et dans différentes langues. Ils devraient être financés au moyen du budget ordinaire afin d'être pérennisés. | UN | ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام. |
Ces cours devraient être organisés sur une base géographique et dans différentes langues. Ils devraient être financés au moyen du budget ordinaire afin d'être pérennisés. | UN | ودعا إلى توزيع الدورات جغرافيا وعقدها بلغات مختلفة، وإلى تمويلها من الميزانية العادية لضمان عقدها بانتظام. |
Augmentation du nombre de demandes concernant des projets susceptibles d'être financés et exécutés. | UN | ● ازدياد عدد الطلبات التي يمكن تمويلها وتنفيذها. |
et mesures devant être financés par le Fonds spécial pour les changements climatiques et ayant trait au mandat du Groupe d'experts 10 | UN | تمويلها من الصندوق الخاص لتغير المناخ، فيما يتعلق بولاية الفريق 10 |
Il convient de noter que cette clause de conversion de dette n'a pas été utilisée au maximum de la limite autorisée en raison du manque de projets susceptibles d'être financés. | UN | وينبغي ملاحظة أن شرط مقايضة الدين لم يستخدم حتى الحدود المسموح بها بسبب عدم وجود مشاريع يمكن تمويلها. |
Il permet essentiellement d'identifier et d'élaborer des programmes d'assistance et d'investissement qui devront être financés par d'autres sources. | UN | وتستخدم برامج التعاون التقني أساسا كعامل حفاز لتحديد ووضع برامج للمساعدة والاستثمار يجري تمويلها من مصادر أخرى. |
Dans la recommandation 3, le CCI demandait au HautCommissariat d'établir un conseil d'administration approprié à l'appui des activités du HCDH qui examinerait et approuverait les projets et activités devant être financés par le fonds. | UN | وفي التوصية 3، طلبت هيئة التفتيش المشتركة من المفوضية السامية أن تنشئ مجلس أمناء ملائم للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية من شأنه الاضطلاع باستعراض وإقرار المشاريع والأنشطة المحدَّدة التي تموَّل من الصندوق. |
Le HCDH devrait doter le Fonds d'affectation spéciale pour l'appui aux activités du Haut-Commissariat d'un conseil d'administration approprié qui examinerait et approuverait les projets et activités devant être financés par le Fonds. | UN | ينبغي أن تنشئ المفوضية السامية مجلس أمناء ملائم للصندوق الاستئماني لدعم أنشطة المفوضية السامية من شأنه الاضطلاع باستعراض وإقرار المشاريع والأنشطة المُحددة التي تموَّل من الصندوق. |
Mais la formulation des propositions et des modalités d'application relatives aux projets devant être financés par le Fonds s'est avérée une tâche longue et compliquée. | UN | لكن صوغ مقترحات وطرائق لتنفيذ المشاريع التي ستمول من المرفق ظل مسألة مستغرقة للوقت ومعقدة في كثير من اﻷحيان. |
a) Lorsque la valeur des programmes et des activités du Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) dépasse 12 millions de dollars sur une période de trois ans, toutes sources de financement confondues, un poste de représentant résident et un deuxième poste de fonctionnaire recruté sur le plan international pourraient être financés sur le budget biennal du Programme; | UN | )أ( حيثما كانت اﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها من قبل البرنامج اﻹنمائي والممولة من كافة مصادر التمويل خلال فترة ثلاث سنوات تتجاوز ١٢ مليون دولار، أن تتزود البلدان المعنية بممثل مقيم وموظف دولي آخر من ميزانية فترة السنتين؛ |
Pour les établir, on invite les municipalités à présenter des demandes de projets prioritaires dont elles pensent qu'ils devraient être financés grâce aux fonds d'assistance de l'UE. | UN | ولوضع تلك القوائم، تُدعى البلديات إلى تقديم عروض للمشاريع ذات الأولوية التي تعتقد أنها ينبغي أن تموّل من صناديق الدعم التابعة للاتحاد الأوروبي. |
Depuis plusieurs années, le secrétariat avait par ailleurs pu puiser dans la masse commune des ressources pour exécuter des programmes liés à la réalisation des objectifs du Sommet mondial pour les enfants, qui auraient en principe dû être financés à l'aide des fonds supplémentaires. | UN | وفي سنوات عدة أخيرة، استطاعت اﻷمانة أن تستخدم موارد عامة لتغطية الموارد التكميلية غير الممولة لبرامج تتعلق بأهداف مؤتمر القمة العالمي من أجل الطفل. |
Le tableau d'effectif approuvé pour l'Équipe Véhicules comprend cinq postes reconduits [2 P-4, 2 P-3 et 1 G(AC)] et un emploi de temporaire (P-3) devant être financés au moyen du compte d'appui. | UN | 461 - يضم ملاك الموظفين لفريق المركبات خمس وظائف مستمرة (2 ف-4، 2 ف-3، 1 خ ع (ر أ)) ووظيفة واحدة من وظائف المساعدة المؤقتة العامة برتبة (ف-3) ممولة من حساب الدعم. |
Les 16 postes temporaires de fonctionnaire recruté sur le plan international et les 24 postes temporaires d'agent recruté sur le plan national doivent être financés au moyen des crédits ouverts au titre du personnel temporaire (autre que pour les réunions). | UN | وسيتم تمويل الوظائف الدولية الـ 16 والوظائف الوطنية الـ 24 من المساعدة المؤقتة العامة. |
a Un poste D-1, un poste P-5 et un poste P-4 continueront d'être financés par la FAO. | UN | )أ( ستواصل منظمة اﻷغذية والزراعة تمويل وظيفة من الرتبة مد - ١ ووظيفة من الرتبة ف - ٥ ووظيفة من الرتبة ف - ٤. |
Le plan d’action national du Mali précise les projets de promotion de la femme qui doivent être financés par des organismes des Nations Unies ou par des bailleurs de fonds bilatéraux. | UN | وتحدد خطة عمل مالي الوطنية مشاريع في ميدان النهوض بالمرأة لتمول من قبل منظومة اﻷمم المتحدة أو المانحين الثنائيين. |
Cela ne signifie pas nécessairement que tous les éléments de ce programme de travail doivent être financés grâce à ce Fonds. | UN | ولا يعني ذلك بالضرورة أنه يجب تمويل جميع عناصر برنامج العمل من الصندوق الخاص بأقل البلدان نمواً. |