Je ne veux pas être le gars qui a des ovations | Open Subtitles | لا أود أن أكون الرجل الذي يتمتع بحفاوة بالغة |
Je ne peux pas être le seul dans l'état qui a acheté ces munitions. | Open Subtitles | لا يمكنني أن أكون الوحيد في الولاية التي إشترى هذه الذخيرة. |
Les recommandations formulées dans le présent rapport se concentrent sur les mesures susceptibles d'être le mieux accessibles et efficaces pour les femmes pauvres. | UN | وتركز التوصيات الواردة في هذا التقرير على التدابير التي يحتمل أن تكون أكثر توافرا وفعالية للنساء اللواتي يعشن في فقر. |
Les critères fondamentaux à cet égard doivent être le revenu national total de chaque Etat Membre et les privilèges dont il jouit à l'ONU. | UN | ويجب أن تكون المعايير اﻷساسية الدخل الوطني اﻹجمالي لكل دولة من الدول اﻷعضاء وما تتمتع به من امتيازات في اﻷمم المتحدة. |
Le régime syrien doit être le premier à mettre un terme à la violence. | UN | وينبغي أن يكون النظام السوري أول من يضع حدا لهذا العنف. |
Un témoignage important et saisissant de notre histoire rentrera ainsi dans notre pays qui doit naturellement en être le gardien. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
T'as tout ce feu en toi. Je ne veux pas être le type qui va l'éteindre. | Open Subtitles | و أنت فتاة مليئة بالحماسة و لا أريد أن أكون أنا من يطفئها |
Je veux être le meilleur dans ce que je fais. | Open Subtitles | أنت تعلمين أريد أن أكون الأفضل فيما أفعله |
Sur le terrain, vous faites ce que vous pouvez avec ce que vous avez il s'agit pas d'être le meilleur il s'agit de sauver des vies | Open Subtitles | في الموقع، تقومين بما تستطيعين وتستخدمين كلّ ما لديكِ هناك هدف، ليس الهدف أن أكون الأفضل بل أن أنقذ حياة الآخرين |
Je veux être le genre d'homme qui pourrait être le papa de cette petite fille. | Open Subtitles | أردت أن أكون من النوع الذي يمكن أن يصبح والد هذه الصغيرة |
Plus que jamais, il appartient aux Nations Unies d'être le garant et le dépositaire de cet héritage. | UN | ويقع على اﻷمم المتحدة، أكثر من أي وقت مضى، أن تكون ضامنة ووديعة لهذه التركة. |
Copenhague doit être le commencement et non pas la fin. | UN | فقمة كوبنهاغن يجب أن تكون بداية لا نهاية. |
Les qualités et les qualifications des candidats à tous les postes doivent être le critère premier de sélection et d'engagement. | UN | ينبغي أن تكون نوعيات ومؤهلات المرشحين لجميع الوظائف المرجع اﻷساسي الذي يبنى عليه في النهاية اختيار أحدهم وتعيينه. |
Le Conseil économique et social doit être le lieu où s'organise la cohérence de toutes ces organisations. | UN | إن المجلس الاقتصادي والاجتماعي ينبغي أن يكون المكان المناسب لضمان التماسك والاتساق بين هذه المنظمات. |
Un cadre propice à des consultations multilatérales pourrait être le moyen le plus prometteur de parvenir à un tel résultat. | UN | ويمكن أن يكون إطار المناقشات المتعددة اﻷطراف أكثر السبل وعداً بالمضي قدما في طريق تحقيق ذلك. |
Ce projet reflétait des aspirations et ne devait pas être le plus petit dénominateur commun. | UN | وأعلن أن المشروع يتضمن تطلعات ولا ينبغي أن يكون القاسم المشترك اﻷدنى. |
Alors, si Sara te choisit, tu devras être le beau-père de mon enfant ! | Open Subtitles | لذا حتى لو سارة اختارتك عليك ان تكون زوج أم لطفلي |
Désolé d'être le plus féministe des deux, mais vous pouvez réussir et être qui vous êtes sans accepter la liaison de votre mari comme prix à payer. | Open Subtitles | اكر ان اكون المتعصب للأنوثه هنا ولكن يجب ان تحظي بمهنه ناجحه وان تكوني على سجيتك من غير الرضوخ والقبول بخيانة زوجك |
Si tel est le cas, l'objet essentiel des pourparlers proposés devrait être le retrait des forces militaires des États-Unis. | UN | وإذا كان هذا صحيحا، فإن الموضوع الرئيسي للمحادثات المقترحة ينبغي أن يكون هو انسحاب قوات الولايات المتحدة. |
Laugesen ne doit pas être le Premier ministre du Danemark. | Open Subtitles | لا أرغب ان يكون لاغسن رئيس الوزراء القادم |
Il n'y a plus d'orateurs sur ma liste. D'autres délégations souhaitent-elles prendre la parole à ce stade? Cela ne semble pas être le cas. | UN | لا يوجد لدي أحد على قائمة المتكلمين فهل يود أحد المندوبين أخذ الكلمة في هذه المرحلة؟ لا يبدو أن هناك من يرغب في ذلك. |
Ce cadre devrait être le fondement de l'élaboration des stratégies, politiques et programmes. | UN | وينبغي أن يكون هذا الإطار أيضا الأساس في صياغة الاستراتيجيات والسياسات والبرامج. |
Tu ne peux pas être le pompier quand tu es le pyromane. | Open Subtitles | لا يمكنك أن تكوني رجل الإطفاء، بينما أنتِ مفتعلة الحريق |
Je veux juste être le genre de grand-père que je n'étais pas en tan que père. | Open Subtitles | أريد أن أصبح ذلك النوع من الجد الذي لم أستطع أن أكونه عندما كنت أب. |
Le contrôle des matières nucléaires est un processus complexe. Néanmoins, sans action concertée, cela pourrait être le talon d'Achille du régime de non-prolifération nucléaire. | UN | إن مراقبة المواد النووية عملية معقدة؛ بيد أنها، بدون اتخاذ إجراء منسق، يمكن أن تصبح كعب أخيل لنظام منع الانتشار النووي. |
Le même jour, j'ai également eu l'honneur d'être le premier dirigeant étranger à être invité à m'adresser, le 30 avril 2012, à une réunion conjointe des deux chambres du Parlement. | UN | وفي ذلك اليوم، تشرفت أيضا بأن أكون أول زعيم أجنبي يتلقى الدعوة لمخاطبة جلسة مشتركة بين مجلسي البرلمان. |
Mais quand tes conneries poussent un de mes plus gros clients sur le côté, j'en ai assez d'être le bon petit soldat. | Open Subtitles | ولكن عندما يصبح هراءك عقبة لأهم موكليني، حينها سأكون قد إكتفيت من لعب دور الطيّب. |
Il est condamné à être le dernier être humain sur Terre. | Open Subtitles | انه ملعون بأن يكون آخر روح بشرية علي الارض. |