"être moins âgé" - Dictionnaire français arabe
"être moins âgé" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
| Au sens de la Convention, un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | وتعرف الاتفاقية الطفل بأنه كل إنسان دون الثامنة عشرة. |
| Si au sens de la Convention relative aux droits de l'enfant, un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de dix-huit ans, il arrive que la majorité soit fixée à seize ans. | UN | وإذا كانت اتفاقية حقوق الطفل تُعرِّفه كشخص دون سن 18، يكون هذا التعريف في بعض الحالات هو سن 16. |
| La loi stipule que désormais il faut entendre par < < enfant > > tout être humain âgé de moins de 18 ans et ; de plus, à la suite de l'amendement,s'applique donc à ce groupe. | UN | ويعرف الطفل الآن في القانون بأنه فرد دون سن 18 سنة ويطبق القانون الآن بعد التعديل على جميع الأفراد تحت سن 18 سنة. |
| Il y a là une différence par rapport à la Convention relative aux droits de l'enfant où il est dit qu'un enfant s'entend de tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | ويتباين ذلك مع اتفاقية حقوق الطفل التي تعرِّف الطفل بأنه شخص يقل عمره عن 18 عاماً. |
| La Convention relative aux droits de l'enfant définit l'enfant comme tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | أما اتفاقية حقوق الطفل فتحدد الطفولة بأنها بين الولادة و 18 سنة من العمر، يستوي في ذلك الفتيات والفتيان. |
| Conformément à l’article 1 de la Convention relative aux droits de l’enfant, est en principe tenu pour un enfant tout être humain âgé de moins de 18 ans. | UN | ووفقاً للمادة ١ من اتفاقية حقوق الطفل، يعتبر طفلاً، من حيث المبدأ، كل إنسان تقل سنه عن الثامنة عشرة. |
| Tout citoyen estonien de naissance, âgé de 40 ans au moins, peut être proposé comme candidat à la présidence de la République. | UN | ويجوز ترشيح أي مواطن استوني بالميلاد لرئاسة الجمهورية على ألا تقل سنه عن ٠٤ عاما. |
| Tout adolescent âgé de moins de 16 ans qui est employé ailleurs doit être inscrit sur un registre rendu obligatoire par la même loi. | UN | وعلاوة على ذلك، يشترط قيد اﻷشخاص دون سن ١٦ عاماً ممن يعملون على هذا النحو في سجل ينص القانون على مسكه. |
| Un des commissaires au moins doit être âgé de 60 ans révolus. | UN | ويجب أن يكون أحد المفوضين على الأقل بالغاً من السن 60 عاماً أو أكثر. |
| Exceptionnellement et pour de justes motifs, peuvent être autorisés à contracter mariage la femme âgée d'au moins 14 ans révolus et l'homme âgé d'au moins 16 ans révolus. | UN | وفي بعض الظروف الاستثنائية، وبناء على أسباب مثبتة، يمكن اﻹذن بزواج امرأة سنها ١٤ سنة ورجل سنه ١٦ سنة. |
| Il peut être porté à 5 jours si l'enfant concerné est âgé de moins d'un an ou si le salarié assume la charge d'au moins trois enfants âgés de moins de 16 ans. | UN | ويجوز تمديدها إلى ٥ أيام إذا كان عمر الطفل المعني أقل من سنة أو إذا كان العامل يعيل ثلاثة أطفال عمرهم أقل من ١٦ عاما. |
| avoir été affilié pendant douze mois au moins à l'assurance pension luxembourgeoise, être âgé de moins de 60 ans, | UN | :: الانضمام خلال 12 شهرا على الأقل إلى تأمين المعاش اللكسمبرغي، :: أن يكون عمر الشخص 60 سنة على الأقل، |
| Selon l'article 18 de la loi n° 55 de 1976 relative à la fonction publique, il faut être âgé d'au moins 18 ans pour être nommé fonctionnaire. | UN | وحددت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 سن التعيين في الوظيفة العامة بسن 18 سنة. |
| Le mari doit être âgé d'au moins 35 ans et de 55 ans au maximum; | UN | `6` أن لا يقل عمر الزوج عن 35 عاماً ولا يزيد عن 55 عاماً؛ |
| En conséquence, aucune allégation de violation du Code pénal ne peut être prononcée à l'encontre d'un enfant âgé de moins de 9 ans. | UN | وعليه فإن من لم يبلغ التاسعة لا مجال للادعاء بأنه قد انتهك قانون الجزاء. |
| 2. Ladite peine ne peut être inférieure à 15 ans si l'enfant est âgé de moins de 12 ans. | UN | 2- ولا تنقص العقوبة عن خمس عشرة سنة إذا كان الولد لم يتم الثانية عشرة من عمره. |
| Tout citoyen estonien âgé de 21 ans au moins à la date du scrutin a le droit d'être candidat à une élection. | UN | ولكل مواطن إستوني بلغ 21 سنة من العمر بتاريخ الانتخابات الحق في أن يرشح نفسه للانتخاب. |
| Le bénéficiaire ne peut être âgé de plus de 18 ans, et une demande de recouvrement doit avoir été déposée depuis au moins trois mois. | UN | ولا يجوز أن يتجاوز الشخص المستحِق سن الثامنة عشرة ويجب أن يُقدَّم طلب التحصيل ثلاثة أشهر على الأقل قبل بلوغه تلك السن. |
| Le candidat doit jouir de ses droits civils et politiques et être âgé de trente-cinq ans au moins. | UN | وينبغي أن يكون المرشح متمتعا بحقوقه المدنية والسياسية وألا يقل عمره عن 35 عاما. |
| L'article 11 de la loi dispose qu'un mineur délinquant âgé de moins de 11 ans au moment où les faits ont été commis ne peut être ni poursuivi ni condamné. | UN | وتنص المادة ١١ من القانون على أنه لا يجوز محاكمة أو إدانة أي حدث جانح يقل عمره عن ١١ سنة وقت ارتكاب الجريمة. |