"être prêts" - Traduction Français en Arabe

    • نكون مستعدين
        
    • يكونوا على استعداد
        
    • تكون مستعدة
        
    • تكونوا مستعدين
        
    • تكون جاهزة
        
    • أن نكون جاهزين
        
    • ان نستعد
        
    • أن تكون جاهزا
        
    • نكون مستعدّين
        
    • اﻷقل جاهزة
        
    Il la connait peut-être même, il peut arriver avant la nuit, donc on doit être prêts. Open Subtitles ,لربما حتى يعرفها ربما سيأتي قبل المغيب لذا من الضروري أن نكون مستعدين
    On devrait être prêts à quitter la station dans quelques minutes. Open Subtitles يجب أن نكون مستعدين لمغادرة المحطة خلال بضع دقائق
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية.
    Pour y parvenir, les gouvernements doivent faire preuve de souplesse lorsqu'ils négocient et être prêts à adopter sans tarder des mesures décisives. UN ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة.
    Vous devez être prêts à la possibilité que la carrière de Scott à la NBA est finie. Open Subtitles يجب أن تكونوا مستعدين إلى إحتمال أن ينتهي عمل سكوت في الإن بي إي
    Or, ces dispositifs doivent se commander individuellement et être prêts au moment même de l'opération, mais comme Cuba ne peut les acheter aux États-Unis, il lui est très difficile d'en disposer à temps; UN وتُطلب هذه الأجهزة كل على حدة، ويجب أن تكون جاهزة عند إجراء العملية. إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب.
    Nous devons être prêts à atténuer et à limiter les effets de ces graves défis sur nos efforts de consolidation de la paix. UN وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام.
    Chavez a dit que quelque chose arrivait, que nous devions être prêts. Open Subtitles شافيز قالت ان شيء ما قادم, لذلك يجب ان نستعد.
    Nous devrons être prêts pour le 19 ou le 20 décembre. Open Subtitles علينا أن نكون مستعدين بتاريخ 19 أو 20 دجنبر
    Nous devons être prêts à examiner les initiatives prises à cet égard. UN ويجب أن نكون مستعدين للنظر في القيام بمبادرات وفقا لذلك.
    Il importe de rappeler que, jusqu'à présent, nous avons pu mener judicieusement ce processus, mais nous devons néanmoins être prêts face au long et périlleux chemin qui nous reste à parcourir. UN ومن المهم أن نؤكد أننا استطعنا توجيه هذا التقدم إلى الاتجاه الصحيح حتى الآن، ولكن في الوقت نفسه، علينا أن نكون مستعدين للطريق الطويل والصعب أمامنا.
    Si le désarmement compte véritablement pour nous, nous devons être prêts à rechercher d'autres moyens d'avancer hors du cadre de la Conférence. UN وإذا أردنا حقاً أن نولي عناية لنزع السلاح، فيجب أن نكون مستعدين للبحث عن حلول بديلة خارج هذه الهيئة.
    Les membres du Conseil devraient être prêts à se faire les avocats et les porte-parole de l’Institut de façon permanente. UN وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه.
    Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. UN وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة.
    Le Conseil a notamment demandé à tous les intéressés d'être prêts, lors de la prochaine série d'entretiens, à prendre les décisions qui permettraient de parvenir rapidement à un accord. UN وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية.
    D'autre part, les pays les moins avancés doivent être prêts à accepter et affronter les problèmes qu'entraînerait leur exclusion de la liste. UN ويجب على أقل البلدان نموا نفسها أن تكون مستعدة لقبول التحدي المتمثل في رفع اسمائها من القائمة ولقبول مواجهة هذا التحدي.
    Les pays qui jouent un rôle clef dans la sélection des candidats aux postes clefs de l'ONU devraient être prêts à assumer des responsabilités financières correspondantes. UN والبلدان التي تضطلع بدور أساسي في اختيار مسؤولي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة ﻷن تتحمل مسؤوليات مالية تتوازى مع هذا الدور.
    Le 21ème siècle est un tournant de l'Histoire et vous devez être prêts. Open Subtitles القرن الـ21 هو حيث يتغير كل شئ وعليكم أن تكونوا مستعدين
    Des sites de déploiement sont en cours d'installation au sud du lac Kivu et devraient être prêts d'ici la fin du mois. UN ويجري حاليا إعداد مواقع الوزع في جنوب كيفو ويتوقع أن تكون جاهزة بحلول نهاية الشهر.
    On doit être prêts. Open Subtitles كلاّ، يجب أن نكون جاهزين ، ويجب أن نُعدّ النقود
    Alors assurons-nous d'être prêts. Alerte maximum pour tous nos agents. Open Subtitles اذن علينا ان نستعد ضع كل رجالك على درجة الاستعداد القصوى
    Pour être avec nous, il faut être prêts à faire des sacrifices, des sacrifices extrêmes. Open Subtitles للعمل لدينا عليك أن تكون جاهزا لتقوم بالتضحيات تضحيات قوية
    On doit être prêts à l'appuyer s'il a besoin d'aide. Open Subtitles يجب أن نكون مستعدّين لمساندته، إن تفاقمت الأمور.
    Au moins sept actes d’accusation devraient être prêts en vue de leur confirmation en 1999. UN ويتوقع أن تصبح هناك سبعة لوائح اتهام على اﻷقل جاهزة للتأكيد في عام ١٩٩٩.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus