Il la connait peut-être même, il peut arriver avant la nuit, donc on doit être prêts. | Open Subtitles | ,لربما حتى يعرفها ربما سيأتي قبل المغيب لذا من الضروري أن نكون مستعدين |
On devrait être prêts à quitter la station dans quelques minutes. | Open Subtitles | يجب أن نكون مستعدين لمغادرة المحطة خلال بضع دقائق |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام للشؤون الإدارية. |
Pour y parvenir, les gouvernements doivent faire preuve de souplesse lorsqu'ils négocient et être prêts à adopter sans tarder des mesures décisives. | UN | ولتحقيق هذا الغرض، يجب على الحكومات أن تكون مرنة في مواقفها التفاوضية وأن تكون مستعدة لاتخاذ تدابير سريعة وحاسمة. |
Vous devez être prêts à la possibilité que la carrière de Scott à la NBA est finie. | Open Subtitles | يجب أن تكونوا مستعدين إلى إحتمال أن ينتهي عمل سكوت في الإن بي إي |
Or, ces dispositifs doivent se commander individuellement et être prêts au moment même de l'opération, mais comme Cuba ne peut les acheter aux États-Unis, il lui est très difficile d'en disposer à temps; | UN | وتُطلب هذه الأجهزة كل على حدة، ويجب أن تكون جاهزة عند إجراء العملية. إلا أنه نظرا لعدم إمكانية شرائها من الولايات المتحدة، فمن الصعوبة بمكان الحصول عليها في الوقت المناسب. |
Nous devons être prêts à atténuer et à limiter les effets de ces graves défis sur nos efforts de consolidation de la paix. | UN | وعلينا أن نكون جاهزين لتخفيف وتقليص آثار تلك التحديات الخطيرة على جهودنا لبناء السلام. |
Chavez a dit que quelque chose arrivait, que nous devions être prêts. | Open Subtitles | شافيز قالت ان شيء ما قادم, لذلك يجب ان نستعد. |
Nous devrons être prêts pour le 19 ou le 20 décembre. | Open Subtitles | علينا أن نكون مستعدين بتاريخ 19 أو 20 دجنبر |
Nous devons être prêts à examiner les initiatives prises à cet égard. | UN | ويجب أن نكون مستعدين للنظر في القيام بمبادرات وفقا لذلك. |
Il importe de rappeler que, jusqu'à présent, nous avons pu mener judicieusement ce processus, mais nous devons néanmoins être prêts face au long et périlleux chemin qui nous reste à parcourir. | UN | ومن المهم أن نؤكد أننا استطعنا توجيه هذا التقدم إلى الاتجاه الصحيح حتى الآن، ولكن في الوقت نفسه، علينا أن نكون مستعدين للطريق الطويل والصعب أمامنا. |
Si le désarmement compte véritablement pour nous, nous devons être prêts à rechercher d'autres moyens d'avancer hors du cadre de la Conférence. | UN | وإذا أردنا حقاً أن نولي عناية لنزع السلاح، فيجب أن نكون مستعدين للبحث عن حلول بديلة خارج هذه الهيئة. |
Les membres du Conseil devraient être prêts à se faire les avocats et les porte-parole de l’Institut de façon permanente. | UN | وذكروا أنه ينبغي ﻷعضاء المجلس أن يكونوا على استعداد للعمل بشكل مستمر كدعاة للمعهد ومتحدثين باسمه. |
Ils doivent être prêts à présenter toutes les pièces justificatives, explications et justifications que le Secrétaire général adjoint à la gestion peut leur demander. | UN | وعليهم أن يكونوا على استعداد لتقديم أية وثائق مؤيدة وأية تفسيرات أو مبررات يطلبها وكيل الأمين العام لشؤون الإدارة. |
Le Conseil a notamment demandé à tous les intéressés d'être prêts, lors de la prochaine série d'entretiens, à prendre les décisions qui permettraient de parvenir rapidement à un accord. | UN | وطلب المجلس، في جملة أمور، الى جميع المعنيين أن يكونوا على استعداد في الجولة التالية من المحادثات لاتخاذ قرارات يكون من شأنها التوصل بسرعة الى تسوية. |
D'autre part, les pays les moins avancés doivent être prêts à accepter et affronter les problèmes qu'entraînerait leur exclusion de la liste. | UN | ويجب على أقل البلدان نموا نفسها أن تكون مستعدة لقبول التحدي المتمثل في رفع اسمائها من القائمة ولقبول مواجهة هذا التحدي. |
Les pays qui jouent un rôle clef dans la sélection des candidats aux postes clefs de l'ONU devraient être prêts à assumer des responsabilités financières correspondantes. | UN | والبلدان التي تضطلع بدور أساسي في اختيار مسؤولي اﻷمم المتحدة ينبغي أن تكون مستعدة ﻷن تتحمل مسؤوليات مالية تتوازى مع هذا الدور. |
Le 21ème siècle est un tournant de l'Histoire et vous devez être prêts. | Open Subtitles | القرن الـ21 هو حيث يتغير كل شئ وعليكم أن تكونوا مستعدين |
Des sites de déploiement sont en cours d'installation au sud du lac Kivu et devraient être prêts d'ici la fin du mois. | UN | ويجري حاليا إعداد مواقع الوزع في جنوب كيفو ويتوقع أن تكون جاهزة بحلول نهاية الشهر. |
On doit être prêts. | Open Subtitles | كلاّ، يجب أن نكون جاهزين ، ويجب أن نُعدّ النقود |
Alors assurons-nous d'être prêts. Alerte maximum pour tous nos agents. | Open Subtitles | اذن علينا ان نستعد ضع كل رجالك على درجة الاستعداد القصوى |
Pour être avec nous, il faut être prêts à faire des sacrifices, des sacrifices extrêmes. | Open Subtitles | للعمل لدينا عليك أن تكون جاهزا لتقوم بالتضحيات تضحيات قوية |
On doit être prêts à l'appuyer s'il a besoin d'aide. | Open Subtitles | يجب أن نكون مستعدّين لمساندته، إن تفاقمت الأمور. |
Au moins sept actes d’accusation devraient être prêts en vue de leur confirmation en 1999. | UN | ويتوقع أن تصبح هناك سبعة لوائح اتهام على اﻷقل جاهزة للتأكيد في عام ١٩٩٩. |