"êtres humains et le trafic de" - Traduction Français en Arabe

    • بالأشخاص وتهريب
        
    • بالبشر وتهريب
        
    • بالبشر والاتجار
        
    Déclaration d'Asunción sur la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN إعلان أسونسيون بشأن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين
    La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants a été adoptée. UN إصدار قانون رقم 91 لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    L'Office fournira également une assistance technique spécialisée et mènera des activités de renforcement des capacités pour que les États Membres soient à même de prévenir et de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وسيواصل المكتب أيضا تقديم المساعدة التقنية المتخصصة وتوفير بناء القدرات للدول الأعضاء لتمكينها من منع ومحاربة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Les autres champs d'action de l'Union étaient la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وقال إن هناك مجالين آخرين يركّز عليهما الاتحاد الأوروبي، هما الاتجار بالبشر وتهريب الأشخاص.
    :: Elle mène, en coopération avec le Monténégro, des activités lui permettant de lutter efficacement contre la traite d'êtres humains et le trafic de marchandises entre les deux pays. UN :: وأثبت التعاون مع الجبل الأسود فعاليته في مكافحة الاتجار بالبشر وتهريب البضائع بين الحدود.
    L'Office continue d'aider les États Membres en promouvant et en mettant en œuvre des mesures globales, intégrées et cohérentes face aux nombreux problèmes posés par la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN ويواصل المكتب دعمه للدول الأعضاء بالترويج لتدابير للتصدي بكيفية شاملة ومتكاملة ومتماسكة للتحديات العديدة التي يطرحها الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وبتنفيذ تلك التدابير.
    La police du Kosovo a réalisé avec succès plusieurs opérations visant des personnes impliquées dans la criminalité organisée, la traite des êtres humains et le trafic de drogues. UN فقد أجرت شرطة كوسوفو عمليات ناجحة ضد المتورطين في الجريمة المنظمة والاتجار بالبشر والاتجار بالمخدرات.
    En outre, l'ONUDC accroîtra son soutien au Gouvernement éthiopien pour l'aider à renforcer le système de justice pénale et à lutter contre les trafics, notamment la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيزيد المكتب من دعمه لحكومة إثيوبيا لتعزيز نظام العدالة الجنائية ومساندة البلد في جهوده المناهضة للاتجار، ومنه الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    58. En 2002, la Suisse avait établi le Service de coordination contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. UN 58- وفي سنة 2002، أنشأت سويسرا دائرة التنسيق لمكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    Ce service faisait partie de l'Office fédéral de la police et avait mis en place les structures et les réseaux nécessaires pour garantir l'efficacité de la lutte et de la prévention contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. UN وكانت الدائرة جزءاً من مكتب الشرطة الاتحادية، وأنشأت الهياكل والشبكات اللازمة لضمان الكفاءة في مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    59. Le Centre d'expertise sur la traite d'êtres humains et le trafic de migrants a été ouvert le 18 mai 2005. UN 59- وفي 18 أيار/مايو 2005، أنشئ مركز للخبرة في مجال الاتِّجار بالأشخاص وتهريب الأشخاص.
    73. Un certain nombre d'orateurs ont fait observer que la traite des êtres humains et le trafic de migrants étaient des formes graves de criminalité organisée qui appelaient une approche globale réalisant un équilibre entre justice pénale et droits de l'homme. UN 73- وأشار عدد من المتكلّمين إلى أن الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين هما شكلان خطيران من أشكال الجريمة المنظمة يتطلبان اتباع نهج شامل يوازن بين متطلبات العدالة الجنائية وحقوق الإنسان.
    Elle les a également encouragés à créer des mécanismes destinés à combattre ces pratiques et affecter des ressources adéquates à l'application des lois et à la protection des droits des victimes, et à renforcer la coopération bilatérale, régionale et internationale, notamment avec les organisations non gouvernementales d'aide aux victimes, afin de combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants. UN وشجعتها على إنشاء آليات لمكافحة مثل هذه الممارسات، وأن تخصص الموارد الكافية لضمان تنفيذ القوانين وحماية حقوق الضحايا، وأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والدولي، بما في ذلك التعاون مع المنظمات غير الحكومية التي تقدم المساعدة للضحايا، من أجل مكافحة هذا الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    La loi no 91 de 2013 sur la lutte contre la traite des êtres humains et le trafic de migrants; UN (91) لسنة 2013 بشأن مكافحة الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين.
    7. Se déclare très préoccupée par les effets négatifs que la criminalité transnationale, y compris la traite des êtres humains et le trafic de migrants, le commerce illicite des armes légères et le trafic de drogues exercent sur le développement, la paix et la sécurité et les droits de l'homme, et par la vulnérabilité croissante des États à son égard ; UN 7 - تعرب عن بالغ قلقها إزاء التأثير السلبي الذي تخلفه الجريمة عبر الوطنية، بما فيها الاتجار بالأشخاص وتهريب المهاجرين والاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والاتجار بالعقاقير غير المشروعة، على التنمية والسلام والأمن وحقوق الإنسان، وإزاء تعرض الدول المتزايد لمثل هذه الجريمة؛
    des êtres humains La traite des êtres humains et le trafic de migrants sont des questions qui concernent la quasi-totalité des pays. UN 69 - يمس الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين جميع دول العالم تقريبا.
    La traite des êtres humains et le trafic de migrants demeurent un défi et l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime (ONUDC) dirige les efforts déployés pour lutter contre ces crimes. UN فولا يزال هناك تحد يتمثل في الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، ويتصدر مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة الجهود المبذولة لمكافحة هذه الجرائم.
    iii) Augmentation du nombre des stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN ' 3` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Les voies maritimes servent à toutes sortes d'infractions, comme le trafic et la contrebande d'armes, la traite des êtres humains et le trafic de migrants, ainsi que le trafic de drogues. UN فالطرق البحرية تستخدم لارتكاب جميع أنواع الجرائم، كالاتجار بالأسلحة وتهريبها والاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين وكذلك الاتجار بالمخدرات.
    Néanmoins, afin de protéger cette catégorie particulière de personnes, l'État, représenté par le Ministère de la justice, a élaboré un projet de loi qui pénalise la traite d'êtres humains et le trafic de migrants. UN ومع ذلك وإمعانا في توفير الحماية لهذه الفئة من المجتمع أنجزت الدولة، ممثلة في وزارة العدل، مشروع قانون يجرم الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين.
    iv) Accroissement du nombre de stratégies et politiques conçues par les pays recevant l'aide de l'UNODC pour prévenir et combattre la traite des êtres humains et le trafic de migrants UN `4` زيادة عدد الاستراتيجيات والسياسات الرامية إلى منع ومكافحة الاتجار بالبشر وتهريب المهاجرين، التي تضعها البلدان المستفيدة من المساعدة التي يقدمها المكتب
    Le Service de coordination contre la traite d'êtres humains et le trafic de migrants, créé par la Confédération en 2003, a constaté, ces dernières années, une tendance à la professionnalisation: aujourd'hui, les réseaux criminels à l'origine de ce trafic remettent généralement aux femmes qui en sont l'objet des papiers irréprochables. UN وقد لاحظت دائرة التنسيق ضد الاتجار بالبشر والاتجار بالمهاجرين، التي أنشأها الاتحاد عام 2003، اتجاها نحو الاحتراف في السنوات الأخيرة: فعادة ما تمنح الشبكات الإجرامية التي تقف وراء هذه التجارة الآن النساء موضوع الاتجار مستندات لا ترقى إلى الشك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus