- Même si on gagne cette fois, on se met le maire à dos. | Open Subtitles | حتى لو فوزنا بهذه المعركة فسنكون أعداء في مكتب العمدة |
- Même si l'administration fermait les yeux, il y a tout le maillage syndical qu'il faudrait actualiser, et ça, ça, c'est une problématique! | Open Subtitles | حتى لو صرفت النظر لابد من موافقة الإدارة. وهذة مشكلة سأتولاهم |
- Même si vous êtes moi, on ne peut... | Open Subtitles | إنظر ، حتى لو نت أنت أنا ، فلا نستطيع .. |
- Même si l'eau est assez froide, la pression brisera les récipients en verre. | Open Subtitles | ـ ليس في القاع ـ حسنا، حتى إذا كان الماء بارد بما فيه الكفاية فإن الضغط سيسحق العبوات الزجاجية |
- Même si je dois le faire avec mes dents. - Spartacus, regarde. | Open Subtitles | حتي لو اضطريت الي ان افتحة باسناني سبارتكوس , انظر |
- Même si t'aurais eu le courage, elle aurait accepté et | Open Subtitles | حتى لو كانت لديك الشجاعة لفعل ذلك, ولو قبلت حتى |
-...même si elles ne veulent pas l'admettre. -Jamie est différente. | Open Subtitles | حتى لو لم يعترفوا بذلك لك جيمي مختلفة |
- Même si je le pouvais, cela n'empêchera pas les cloisons de céder. | Open Subtitles | حتى لو استطعت، فهذا لا يعني أننا سنفعل أي شيء لإيقاف العوازل من التاكل |
- Même si j'avais écouté... - J'ai réfléchi. | Open Subtitles | حتى لو لم أسمعك لقد كنت أفكر بهذا الموضوع |
En outre, la police a des règles internes selon lesquelles une action est généralement engagée si elle prend connaissance d'une violence domestique - Même si la victime ne le demande pas. | UN | وفضلا عن ذلك، فلدى الشرطة قواعد داخلية تُفتح وفقا لها قضية بصورة عامة إذا علمت الشرطة بارتكاب عنف منزلي حتى لو لم تطلب الضحية ذلك. |
- Même si c'est vrai, on est coincé. - Lucca est coincée. | Open Subtitles | حتى لو صحيح, نحن في مأزق - لوكا في مأزق - |
- Même si nous sortons d'ici, nous ne savons pas si nous pourrons quitter 1754. | Open Subtitles | أنه لن يحدث. - حتى لو كنا سنخرج من هنا، .ليس هناك خلاف لو بقينا فعلياً في عام 1754 |
- C'est ce qui est le mieux pour elle. - Même si elle déteste ? | Open Subtitles | هذا هو الأفضل بالنسبة لها - حتى لو كرهت الأمر ؟ |
Je ne veux pas te violer. - Même si tu voulais, tu ne pourrais pas. | Open Subtitles | انا اصلا لا اريد حتى لو تريدى لا تستطيعى - |
- Même si on partait, tu crois qu'il s'en sortirait ? | Open Subtitles | أنظر إليه، هل تظنه سينجو حتى لو ذهبنا؟ |
- Même si je vous conduisais jusqu'à... | Open Subtitles | اسمع، حتى لو أخذتك لجثّتها -ما كنت لتعرف ما جرى |
- Même si tu as rejoint le côté obscur. | Open Subtitles | حتى لو قمت بالانضمام إلى الجانب المظلم |
- Même si cette semaine était le résultat d'une cuite phénoménale, un sénateur... qui disparaît, ça devrait attirer l'attention. | Open Subtitles | حتى لو كان أسبوعي الذي لا أتذكره كان مجرد نوبة مرح ، تحت القمة الكبيرة سيناتور يختفي ن الأنظار، فهذا يكفي أن يطلق إنذار أو إنذاران ، ألا تعتقد هذا؟ |
- Même si je suis coupable, me garder en détention n'empêchera pas les meurtres qui sont déjà mis en marche. | Open Subtitles | حتى إذا أنا مذنبة، وضعي رهن الإعتقال لن يمنع أي جرائم قتل أُعدت للتنفيذ مسبقاً. |
- Même si je nettoie le rotor, ce truc ne se réengagera pas sans une poussée. | Open Subtitles | حتى إذا أصلحت المروحة، هذا الشيء لن يعمل بدون دَفعه. |
Il est essentiel de désigner des responsables crédibles et de mettre en place un processus consultatif - Même si la loi soit n'est pas adoptée - pour assurer une plus grande confiance dans le processus. | UN | ومن الأمور الجوهرية لتوسيع نطاق الثقة في هذه العملية، حتى إذا لم يوافق على القانون، تمتع من يعينون في قيادة اللجنة بالمصداقية وأن تكون العملية تشاورية. |
- Même si je voulais vous rendre l'argent... vous croyez que je garde une telle somme sur moi ? | Open Subtitles | حتي لو وافقت على إعطائك المال ,هل تعتقد انى احمل هذا النوع من المال النقدى معى ؟ |