La décision prise par le Conseil provincial de Salahaddin a suscité de nouveaux appels en faveur de la formation de régions dans d'autres provinces, notamment Nineva, Al-Anbar et Diyala. | UN | وأثار قرار محافظة صلاح الدين دعوات متجددة إلى تشكيل أقاليم في محافظات أخرى، بما فيها نينوى والأنبار وديالى. |
La présence présumée d'Al-Qaida dans les provinces de Diyala et Al-Anbar a contribué à prolonger et étendre le conflit. | UN | ويشكل الوجود المزعوم لتنظيم القاعدة في العراق في محافظتي ديالى والأنبار عاملا من عوامل استمرار الصراع واتساع نطاقه. |
Ces opérations n'ont pas fait disparaître l'insurrection des provinces de Diyala et d'Al-Anbar. | UN | ورغم هذه العمليات، يتواصل التمرد في محافظتي ديالى والأنبار. |
Par rapport aux élections de janvier 2005, les électeurs sunnites dans les gouvernorats de Ninive, Salahaddin, Tamim et Al-Anbar - qui étaient ceux où les taux de participation avaient été les plus faibles en janvier - ont été beaucoup plus nombreux à se rendre aux urnes en décembre. | UN | 5 - ومقارنة بانتخابات كانون الثاني/يناير 2005، شارك الناخبون من العرب السنة في محافظات نينوى وصلاح الدين والتأميم والأنبار - وهي المحافظات التي شهدت أدنى نسبة مشاركة في انتخابات كانون الثاني/يناير - بأعداد أكبر بكثير في انتخابات كانون الأول/ديسمبر 2005. |