Le Gouverneur d'Anbar a récemment échappé à une troisième tentative d'assassinat. | UN | فقد نجا محافظ الأنبار مؤخرا من ثالث محاولة لاغتياله. |
Le mouvement a démarré dans le gouvernorat d'Anbar et s'est rapidement étendu à d'autres gouvernorats. | UN | وقد بدأت هذه الحركة في محافظة الأنبار وانتشرت سريعا إلى محافظات أخرى. |
Si la violence se poursuit dans l'ensemble du pays, Bagdad, Mossoul et la province occidentale d'Anbar ont été les zones les plus touchées. | UN | وبينما يتواصل العنف في جميع أرجاء البلد، تظل بغداد والموصل ومحافظة الأنبار الغربية أكثر المناطق تأثرا. |
Des groupes originaires des provinces d'Al-Anbar et de Ninive ont demandé des conditions particulières, la situation sur le plan de la sécurité faisant obstacle à l'accomplissement des formalités administratives d'homologation. | UN | وطلبت جماعات من محافظتي الأنبار ونينوى منحها شروطا خاصة. إذ أن الوضع الأمني يحول دون الوفاء بإجراءات الاعتماد الإدارية. |
Cependant, dans les gouvernorats d'Al-Anbar, et en particulier à Ramadi et à Falloudja, elles sont fragiles. | UN | وأُنشئت هياكل انتخابية في كافة المحافظات لكنها هشة في الأنبار والرمادي والفلوجة بوجه خاص. |
Il a déclaré que l'équipement qui se trouvait à l'origine sur le site d'AlAnbar a ensuite été déplacé sur le projet des silos à grain. | UN | وقد قال هذا الشاهد إن المعدات التي كانت في الأصل متواجدة في موقع الأنبار وتم نقلها لاحقاً إلى مشروع مخازن الحبوب. |
3. Défense civile d'Al Anbar | UN | مديرية دفاع مدني اﻷنبار |
Les provinces d'Anbar, de Bagdad, de Ninive, de Salah el-Din et de Diyala ont été les plus touchées. | UN | وكانت محافظات الأنبار وبغداد ونينوى وصلاح الدين وديالى هي الأكثر تضررا من العنف. |
La crise dans la province d'Anbar a déplacé à ce jour 93 108 familles, selon les chiffres communiqués par le Gouvernement. | UN | ووفقا للأرقام التي قدمتها الحكومة، تسببت أزمة الأنبار في تشريد 108 93 أسر حتى الآن. |
La recrudescence de la violence dans la province d'Anbar en Iraq a obligé 300 000 autres personnes à se déplacer à l'intérieur du pays. | UN | كما أدى تجدد أعمال العنف في محافظة الأنبار في العراق إلى تشريد 000 300 شخص آخرين داخلياً. |
Les camps de réfugiés établis à Domiz (gouvernorat de Dohuk) et à al-Qaim (gouvernorat d'Anbar) sont en service et s'agrandissent. | UN | ومُخيمَا دوميز في محافظة دهوك والقائم في محافظة الأنبار جاهزان لإيواء اللاجئين وآخذان في التوسع. |
La dégradation des relations entre le Gouvernement iraquien et certains éléments tribaux de la province d'Anbar explique la recrudescence des violences dans cette zone relativement calme. | UN | وتسببت العلاقات المتهرئة بين حكومة العراق والعناصر القبلية في محافظة الأنبار في تزايد العنف في هذه المنطقة. |
Le titulaire serait chargé de suivre la situation dans la province d'Anbar et dans les gouvernorats adjacents. | UN | ويكون شاغل الوظيفة مسؤولاً عن رصد الحالة في منطقة الأنبار والمحافظات المجاورة. |
Par exemple, la détérioration de la situation sécuritaire dans le gouvernorat d'Anbar au début de 2014 a provoqué le déplacement d'environ 360 000 personnes, portant le nombre total des déplacés à environ 1,2 million de personnes. | UN | وعلى سبيل المثال، أدى تدهور الوضع الأمني في محافظة الأنبار في بداية عام 2014 إلى تشريد نحو 000 360 شخص بحيث أصبح العدد الكلي للمشردين يناهز 1.2 مليون شخص. |
Des négociations ont été menées entre les deux camps, sous les auspices d'Ahmed Abu-Risha, important chef tribal et l'un des principaux organisateurs des manifestations dans le gouvernorat d'Anbar, et le Conseil dudit gouvernorat. | UN | وجرت مفاوضات بين الجانبين، بوساطة من أحمد أبو ريشة، وهو أحد كبار شيوخ القبائل وأحد المنظمين الرئيسيين للاحتجاج في محافظة الأنبار، ومجلس محافظة الأنبار. |
Le 20 mai, le Conseil des ministres a approuvé la requête de la Commission tendant à ce que la date du 20 juin soit retenue pour les élections dans les gouvernorats d'Anbar et de Ninive. | UN | وفي 20 أيار/مايو، وافق مجلس الوزراء على طلب المفوضية إجراء انتخابات في محافظتي الأنبار ونينوى في 20 حزيران/يونيه. |
Le nombre devrait baisser en 2014, un retour à la normale étant attendu après les élections dans les gouvernorats d'Al-Anbar et de Ninive. | UN | وتحسبا لعودة الحالة إلى طبيعتها في أعقاب انتخابات الأنبار ونينوى، يتوقع العودة إلى تواتر أقل في هذا الصدد |
Tous deux rentraient de vacances à l'étranger et se trouvaient dans la province d'Al-Anbar. | UN | وكلاهما كانا عائدين من إجازة في الخارج، وكانا يعبران محافظة الأنبار. |
Étant donné les problèmes de sécurité dans la province d'Al-Anbar, il n'avait pas eu l'occasion auparavant de se rendre dans ces villes importantes. | UN | وكانت هذه أول مناسبة يزور فيها هاتين المدينتين نظرا للبيئة الأمنية السائدة في محافظة الأنبار. |
iii) Centrale thermique d'AlAnbar | UN | `3` محطة الأنبار لتوليد الطاقة الحرارية |
239. À l'appui de sa réclamation, Delft a soumis le contrat AlMussaib, le contrat du fleuve Tigre et le contrat AlAnbar. | UN | ٢39- قدمت شركة ديلفت، دعما لمطالبتها، عقد المصعب وعقد نهر دجلة وعقد الأنبار. |
13. Le 9 octobre 1993, à 2 heures, sept militaires iraquiens ont pénétré dans le no man's land, aux points de coordonnées QA29950-82050, sur la carte de Nahr-e-Anbar, et se sont mis à surveiller le poste de garde de Chamsari. | UN | ١٣ - في ٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣، وفي الساعة ٢ صباحا، عبر ٧ أفراد عسكريين عراقيين عند اﻹحداثيين الجغرافيين للنقطة QA29950-82050 على خريطة نهر اﻷنبار وتقدموا لرصد مخفر الحراسة اﻹيراني في شمسري. |