Conception et construction de locaux à usage de bureaux préfabriqués en acier à la Maison des Nations Unies à Djouba | UN | تصميم وإنشاء مبان للمكاتب من طابقين، سابقة التجهيز وذات هيكل فولاذي في دار الأمم المتحدة، جوبا |
Sachant que la Mission compte trois sites de protection des civils à Djouba, il sera essentiel d'avoir deux coordonnateurs dans la capitale. | UN | ونظرا لوجود ثلاثة مواقع لحماية المدنيين في جوبا وحدها، فسيكون من الضروري تعيين منسقين اثنين لحماية المدنيين في العاصمة. |
Les eaux ont dévasté les habitations, les récoltes et les silos dans la vallée du Djouba et aux alentours. | UN | وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به. |
Les régions touchées par le départ des ONG sont Benadir, le bassin moyen du Chebeli et le Djouba inférieur. | UN | وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى. |
Studio de production d'émissions radiophoniques installé à Djouba. | UN | تم إنشاء استديو لإنتاج البرامج الإذاعية في جوبا |
Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Le Front uni de résistance a organisé une conférence interne sur place et adopté une structure politique et militaire, qui sera bientôt annoncée officiellement à Djouba. | UN | وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا. |
Je tiens que les dirigeants de la LRA sont restés constamment en contact avec leurs délégués sur toutes les questions à l'ordre du jour à Djouba. | UN | وأنا على قناعة بأن قيادة الجيش ظلت على اتصال دائم بوفدها بشأن جميع المسائل التي كانت مطروحة على بساط البحث في جوبا. |
Quatre centres de désarmement, démobilisation et réinsertion sont situés à Djouba, Kadugli et Ed Damazin. | UN | وهناك أربعة مواقع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جوبا وكادقلي والدمازين. |
Toutefois, le service reste limité car les installations de Djouba ne peuvent être utilisées lorsque le technicien de Djouba est en congé maladie ou en congé de récupération. | UN | بيد أن الخدمة المقدمة لا تزال محدودة بسبب تعذر إجراء تداول بالفيديو إذا كان تقني جوبا مريضا أو في إجازة استجمام دورية. |
Des stages de gestion ont été organisés à l'intention de 107 administrateurs de prison de rang intermédiaire à Djouba, Rumbek, Malakal et Kwajok. | UN | دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك. |
:: Construction du complexe intégré des Nations Unies à Djouba | UN | :: بناء مجمَّع الأمم المتحدة المتكامل في جوبا |
92 sessions de formation ont été offertes dans les secteurs sud dont 29 à Djouba et 63 dans les bases d'opérations. | UN | أجريت 92 دورة تدريبية في القطاعات الجنوبية منها 29 دورة في جوبا و 63 دورة في مواقع الأفرقة |
Se félicitant également de la conférence régionale sur le Djouba inférieur, | UN | " وإذ يرحب أيضا بانعقاد مؤتمر جوبا السفلى اﻹقليمي، |
Il n'y a que dans le Djouba moyen que le processus se heurte à des obstacles, dus à la détérioration de la sécurité dans deux des trois districts de la région. | UN | ولا تواجه العملية عقبات إلا في جوبا الوسطى، بسبب تدهور حالة اﻷمن في مقاطعتين من المقاطعات الثلاث هناك. |
Dans la vallée du Djouba inférieur, le niveau de malnutrition aiguë parmi les enfants de moins de 5 ans a doublé, pour atteindre 20 %. | UN | وفي وادي جوبا السفلى، تضاعفت مستويات سوء التغذية الحادة بين اﻷطفال دون الخامسة الى ٢٠ في المائة. |
Des affrontements localisés ont éclaté entre clans, notamment dans les zones qu'ils se disputent dans les régions du Shabelle inférieur et du Djouba inférieur et moyen. | UN | واندلعت معارك فيما بين العشائر في أماكن محددة وخاصة في اﻷجزاء المتنازع بشأنها من مناطق جنوب شابيلي وجنوب ووسط جوبا. |
Dans le secteur I, la plupart de l'unité mixte intégrée de la 1re division demeure dans sa zone de regroupement à Djouba mais doit partir dans les semaines à venir une fois que les moyens logistiques seront en place. | UN | وفي القطاع الأول، لا يزال معظم الفرقة الأولى من الوحدات المتكاملة المشتركة في منطقة التجمع الخاصة بها في جوبا ولكنه سيتحرك وفقا لما هو مقرر في الأسابيع المقبلة عندما تتوافر الأصول اللوجستية. |
Une aide du PNUD a par ailleurs permis de procéder à des travaux de rénovation au siège de la Commission à Djouba. | UN | كما قام برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بدعم أعمال تجديد مقر اللجنة في جوبا. |
Anoole avait fait appel aux dernières communautés Harti vivant dans la vallée du Djouba. | UN | وسعت قوات الفرقان إلى حشد التأييد في مجتمعات هرتي القائمة في وادي جوبا. |
Le personnel de la MINUS rencontre régulièrement ses partenaires internationaux à Khartoum et à Djouba pour planifier l'assistance électorale. | UN | واجتمع موظفو البعثة بصورة منتظمة مع الشركاء الدوليين في كل من الخرطوم وجوبا للتخطيط لتقديم المساعدة الانتخابية. |
Le Bureau régional de Djouba est chargé de traiter les besoins spécifiques des secteurs I à III. Les groupes de Khartoum continuent de gérer les besoins concernant l'ensemble de la Mission. | UN | ومكتب الوحدة الإقليمية بجوبا مسؤول عن تلبية الاحتياجات الخاصة للقطاعات الثلاثة الأول والثاني والثالث. |
Dans le Djouba inférieur par exemple, l’aide à la réinsertion fournie par le HCR porte sur la santé, l’approvisionnement en eau et l’assainissement et la création de revenus. | UN | ففي المنطقة السفلى لجوبا مثلا، تشمل المساعدة التي تقدمها المفوضية لإعادة إدماج العائدين في الحياة الاقتصادية، الصحة والمياه والمرافق الصحية وتوليد الدخل. |