Conception et construction de locaux à usage de bureaux préfabriqués en acier à la Maison des Nations Unies à Djouba | UN | تصميم وإنشاء مبان للمكاتب من طابقين، سابقة التجهيز وذات هيكل فولاذي في دار الأمم المتحدة، جوبا |
Sachant que la Mission compte trois sites de protection des civils à Djouba, il sera essentiel d'avoir deux coordonnateurs dans la capitale. | UN | ونظرا لوجود ثلاثة مواقع لحماية المدنيين في جوبا وحدها، فسيكون من الضروري تعيين منسقين اثنين لحماية المدنيين في العاصمة. |
Les eaux ont dévasté les habitations, les récoltes et les silos dans la vallée du Djouba et aux alentours. | UN | وجرفت المياه البيوت والمحاصيل والمخزونات الاحتياطية المدفونة تحت اﻷرض في وادي جوبا والمناطق المحيطة به. |
A Juba, plus de 250 personnes ont reçu une formation d'éducateurs sanitaires communautaires. | UN | وجرى تدريب ما يزيد عن ٢٥٠ شخصا كمعلمين صحيين مجتمعيين في جوبا. |
Les vols devaient éviter la zone d'exclusion située entre Juba, Nimule, Kapoeta et Yei. | UN | وتوجب على الرحلات الغوثية الجوية تجنب منطقة محظورة تحدها جوبا ونيمولي وكابويتا ويي. |
Les régions touchées par le départ des ONG sont Benadir, le bassin moyen du Chebeli et le Djouba inférieur. | UN | وتشمل المناطق التي تضررت من انسحاب تلك المنظمات بنادير ومنطقة شعبيليه الوسطى ومنطقة جوبا السفلى. |
Studio de production d'émissions radiophoniques installé à Djouba. | UN | تم إنشاء استديو لإنتاج البرامج الإذاعية في جوبا |
Transfert de 2 postes d'assistant financier de Khartoum à Djouba (1) et Malakal (1), pour appuyer la régionalisation | UN | نقل وظيفتي مساعد مالي من الخرطوم: واحدة إلى جوبا والأخرى إلى ملكال دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية |
Le Front uni de résistance a organisé une conférence interne sur place et adopté une structure politique et militaire, qui sera bientôt annoncée officiellement à Djouba. | UN | وعقدت جبهة المقاومة المتحدة مؤتمرا داخليا في الميدان اتفق فيه على هيكل سياسي وعسكري سيُعلن عنه رسميا عما قريب في جوبا. |
Je tiens que les dirigeants de la LRA sont restés constamment en contact avec leurs délégués sur toutes les questions à l'ordre du jour à Djouba. | UN | وأنا على قناعة بأن قيادة الجيش ظلت على اتصال دائم بوفدها بشأن جميع المسائل التي كانت مطروحة على بساط البحث في جوبا. |
Quatre centres de désarmement, démobilisation et réinsertion sont situés à Djouba, Kadugli et Ed Damazin. | UN | وهناك أربعة مواقع لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في جوبا وكادقلي والدمازين. |
Toutefois, le service reste limité car les installations de Djouba ne peuvent être utilisées lorsque le technicien de Djouba est en congé maladie ou en congé de récupération. | UN | بيد أن الخدمة المقدمة لا تزال محدودة بسبب تعذر إجراء تداول بالفيديو إذا كان تقني جوبا مريضا أو في إجازة استجمام دورية. |
Des stages de gestion ont été organisés à l'intention de 107 administrateurs de prison de rang intermédiaire à Djouba, Rumbek, Malakal et Kwajok. | UN | دورات دراسية في مجال الإدارة الوسطى نظمت لـ 107 من مديري السجون من المستوى المتوسط في جوبا ورمبيك وملكال وكواجوك. |
:: Construction du complexe intégré des Nations Unies à Djouba | UN | :: بناء مجمَّع الأمم المتحدة المتكامل في جوبا |
92 sessions de formation ont été offertes dans les secteurs sud dont 29 à Djouba et 63 dans les bases d'opérations. | UN | أجريت 92 دورة تدريبية في القطاعات الجنوبية منها 29 دورة في جوبا و 63 دورة في مواقع الأفرقة |
Le Rapporteur spécial croit cependant comprendre que quiconque s’intéresse aux événements décrits dans le rapport de Juba peut avoir accès à l’ensemble des matériaux en question. | UN | ولكن المقرر الخاص يفهم أن المادة متاحة للراغبين في الوقوف على المزيد من المعلومات عن اﻷحداث الوارد وصفها في تقرير جوبا. |
Le Comité jugeait donc nécessaire de retourner à Juba, mais en raison de la pénurie de carburant pour les transport aériens, il n’avait pas encore pu le faire. | UN | ولذلك رأت اللجنة أن من الضروري القيام بزيارة الى جوبا مرة أخرى. ويعزى عدم القيام بهذه الزيارة الى نقص وقود النقل الجوي. |
Cependant, le Ministère fédéral de la santé a officiellement lancé l'étude sur la santé des ménages soudanais à Juba. | UN | ومع ذلك، أعلن وزير الصحة الاتحادي رسميا إطلاق الدراسة المسحية لصحة الأسر المعيشية في السودان في جوبا. |
Organisation de 14 réunions enter tribus et de 9 ateliers sur la réconciliation à Juba | UN | عُقد 14 اجتماعا للمجتمعات القبلية وتسع حلقات عمل بشأن المصالحة في جوبا |
Les principaux responsables ont pris leurs fonctions et un bureau a été créé à Juba. | UN | وقد بدأ موظفون رئيسيون بممارسة مهامهم، كما تم إنشاء مكتب في جوبا. |
A Juba, un grand nombre d'enfants de moins de 5 ans ont été vaccinés. | UN | وفي جوبا جرت المحافظة على المستويات المرتفعة لتغطية التحصين بالنسبة لﻷطفال الذين تقل أعمارهم عن خمس سنوات. |
Joppé serait un meilleur point de départ qu'une île isolée. | Open Subtitles | جوبا ستكون أفضل مكان للبداية عن بعض الجزر الصغيرة والبعيدة |
La destruction de ce pont a rendu plus difficile l'accès aux principales terres agricoles de la vallée du bas Jubba et créé une situation d'urgence alimentaire, à laquelle les organismes d'aide ont eu du mal à faire face. | UN | وانهيار الجسر فاقم من صعوبة الوصول إلى قلب الأراضي الزراعية في وادي جوبا الأسفل ونشأت حالة طوارئ تغذوية صعب على وكالات المعونة التصدي لها. |
Je n'ai pas dormi depuis Joppa. | Open Subtitles | لم انم منذ غادرنا جوبا. |
Dans ce cas partenaire Taani vous avez perdu parce que Raj mangera tous les gol guppas d'Amritsar mais ne perdra pas. | Open Subtitles | في هذه الحالة تاني بارتنر لقد خسرتي ... لأن راج سيأكل كل الجول جوبا الموجودة في امريستار ... ولن يخسر أبداً |