Donc, vous pensez que les Momos de l'Himalaya s'entretuent quand ça se complique ? | Open Subtitles | حسناً تظنون أن نساء الهيمالايا يقتلن بضعهن البعض عندما تتعقد الأمور؟ |
Les communautés appauvries dans des régions de l'Himalaya indien encouragent les enlèvements aux fins de mariages, moyennant le versement d'une dot une fois l'enlèvement perpétré. | UN | وتشجع المجتمعات الفقيرة في أجزاء من جبال الهيمالايا الهندية الاختطاف من أجل الزواج، مع دفع مهر العروس بعد اختطافها. |
Le réchauffement planétaire, un des signes les plus brutaux du changement climatique, a entraîné une fonte sans précédent des neiges de l'Himalaya. | UN | والاحترار العالمي الذي يعتبر من أقسى دلالات تغير المناخ أدى إلى ذوبان غير مسبوق للثلوج على سفوح جبال الهملايا. |
La gestion des ressources en eau de la région de l'Himalaya de l'Est ne réussit pas, tant s'en faut, à subvenir aux besoins écologiques de la région. | UN | وإدارة موارد المياه في منطقة الهملايا الشرقية تعجز عجزا بالغا عن تلبية الاحتياجات اﻹيكولوجية للمنطقة. |
On a également estimé que le bénéfice des " clauses Himalaya " ne devrait être étendu qu'aux parties assumant une responsabilité en vertu du projet d'instrument. | UN | وأعرب أيضا عن رأي مفاده أن منافع " شروط هيمالايا " ينبغي ألا تشمل سوى الأشخاص الذين هم مسؤولون في اطار مشروع الصك. |
Je t'ai déjà fait "atteindre des sommets... dignes de l'Himalaya ?" | Open Subtitles | هل انا ابداً جعلت انوثتك تصل الى قمتها لتنافس جبال الهيملايا |
L'Himalaya reste une source permanente d'eau douce pour plus d'un milliard de personnes vivant en Asie du Sud. | UN | وتبقى الهيمالايا المصدر الدائم للمياه العذبة، لأكثر من بليون شخص يعيشون في جنوب آسيا. |
Le Centre est également partenaire du forum de connaissances d'Abu Dhabi sur les eaux de l'Himalaya. | UN | والمركز أيضاً شريك للمعارف في منتدى حوار أبو ظبي بشأن منتدى المياه في جبال الهيمالايا. |
Situé pour l'essentiel dans la chaîne de l'Himalaya, le Bhoutan présente un relief parmi les plus accidentés et les plus montagneux du monde. | UN | والأرض من أكثر المناطق وعورة وجبالاً في العالم، لأن جزءاً كبيراً من البلاد يقع في الهيمالايا. |
La mise en place de mécanismes similaires dans les régions montagneuses de l'Hindu Kuch Himalaya et des Andes a également suscité un vif intérêt. | UN | كما ظهر اهتمام شديد بإقامة آليات مماثلة في منطقة هندوكوش بجبال الهيمالايا ومنطقة جبال الأنديز. |
Projet d'amélioration des moyens de subsistance pour l'Himalaya | UN | مشروع تحسين سبل كسب العيش لسكان الهيمالايا |
Il a été présenté un troisième exposé au sujet de la maîtrise des crues dans la région du Kutch hindou et de l'Himalaya. | UN | كما قدم عرض ثالث عن موضوع تخفيف آثار كوارث الفيضانات في منطقة هندو كوش في الهيمالايا. |
Le régime des précipitations évolue aussi et les épisodes de précipitations extrêmes sont devenus plus fréquents et plus intenses dans les contreforts de l'Himalaya. | UN | كما أن أنماط هطول الأمطار أخذت تتغير، فضلاً عن أن تواتر وحدّة سقوط الأمطار قد تزايدا في سفوح جبال الهملايا. |
Même les glaciers de l'Himalaya fondent plus rapidement qu'en tout autre endroit du monde. | UN | بل إن سرعة انحسار أنهار الجليد في الهملايا تفوق سرعته في أي جزء آخر من العالم. |
On observe la même tendance dans l'Himalaya et ailleurs. | UN | ويمكن مشاهدة التوجهات ذاتها في جبال الهملايا وغيرها من الأماكن. |
En conséquence, les pilotes, les agents inspectant la cargaison et d'autres personnes susceptibles d'aider le transporteur ne seraient pas protégés par les " clauses Himalaya " . | UN | ومن ثم، فان " شروط هيمالايا " لا تحمي الربابنة ومفتشي البضائع المشحونة وغيرهم من الأشخاص الذين قد يساعدون الناقل. |
Ces tribus vivent isolées dans l'Himalaya depuis plus d'un millier d'années et leurs membres sont censés être les descendants de l'armée d'Alexandre le Grand. | UN | وقد عاشت هذه القبائل في عزلة لأكثر من 000 1 سنة في جبال هيمالايا. ويقال إنها قبائل منحدرة من سلالات أفراد جيش الاسكندر الأكبر. |
Il a été estimé qu'une clause Himalaya devrait aussi s'appliquer à toute personne qui aidait le transporteur à remplir ses obligations. | UN | واقترح أن يوسع نطاق شرط " هيمالايا " لينطبق على أي شخص يساعد الناقل في أداء واجباته. |
Grâce à Fright Night, je suis allé partout, de l'Himalaya à Haïti. | Open Subtitles | بسبب البرنامج جلت العالم من الهيملايا لهاييتي |
Le Gouvernement chinois sait qu'au fur et à mesure que les glaciers de l'Himalaya fondent et que les terres arables se réduisent, les récoltes diminuent, les ressources en eau douce se raréfieront et que l'économie s'en ressentira, à l'échelle nationale et mondiale. | UN | والحكومة الصينية تعرف أنه حينما يذوب جليد هملايا وتتقلص الأراضي الزراعية ستقل غلة المحاصيل وستصبح المياه العذبة أكثر ندرة وسيعاني الاقتصاد نفسه، ومعه اقتصاد العالم. |
Le Bangladesh est directement touché par les phénomènes qui se produisent dans l'Himalaya et également au niveau de la mer. | Open Subtitles | فبنغلادش سوف تكون المتضرر المباشر بسبب الظاهرة اللتي تحدث في الهمالايا ومن مستوى مياه البحر أيضا |
Réunion d'experts Organisation des Nations Unies/Agence spatiale européenne/Centre international de mise en valeur intégrée des montagnes sur les projets de télédétection au Kutch hindou et dans l'Himalaya | UN | اجتماع الخبراء المشترك بين الأمم المتحدة ووكالة الفضاء الأوروبية والمركز الدولي للتنمية المتكاملة لمناطق الجبال حول مشاريع الاستشعار عن بُعد لأجل منطقة جبال هندو كوش والهمالايا |
Les systèmes montagneux étendus d'une importance cruciale se situent dans les Montagnes rocheuses, dans les Andes, au Moyen-Orient, en Afrique du Nord et du Sud, en Asie centrale et dans l'Himalaya oriental et occidental. | UN | وتوجد الأنظمة الجبلية الكبيرة ذات الأهمية الحاسمة في جبال الروكي والأنديز، وجبال الشرق الأوسط وشرق وجنوب أفريقيا، وجبال آسيا الوسطى والهملايا الشرقية والغربية. |
De grandes étendues de forêts seraient touchées, des sécheresses et des inondations se produiraient dans différentes régions du monde, les déserts s'étendraient, et la fonte de la banquise et des glaciers dans les Andes et l'Himalaya s'aggraverait. | UN | وستتأثر بذلك مساحات شاسعة من الغابات، وسيلحق الجفاف والفيضانات أضرارا بمناطق مختلفة من العالم، وستتسع رقعة الصحراء، وسيتفاقم ذوبان القمم الجليدية القطبية والأنهار الجليدية في جبال الأنديز والهيمالايا. |
De même, il a été proposé d'étendre la protection de la clause " Himalaya " prévue à l'article 155 uniquement aux parties exécutantes maritimes. | UN | وبصورة مماثلة، اقترح أن لا تشمل حماية " همالايا " الواردة في المادة 15 (5) إلا الأطراف المنفذة البحرية. |