C'était toujours Mina, n'est-ce pas, quand vous étiez avec moi ? | Open Subtitles | لقد كانت دائماً مينا أليست كذلك؟ حينما كنت معي؟ |
La façon dont le Comte regarde le portrait de Mina m'épouvante. | Open Subtitles | طريقه الكونت فى النظر الى صوره مينا تملئنى بالخوف |
Mme Mina Brajović, Chef du Bureau de pays de l'OMS | UN | السيدة مينا براجوفيتش، رئيسة المكتب القطري، المكتب القطري لمنظمة الصحة العالمية في الجبل الأسود |
Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
Le Comité ne recommande donc aucune indemnisation concernant les frais de rétablissement de l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | وبناء على ذلك، لا يوصي الفريق بدفع أي تعويض بشأن مطالبة الشركة بتكاليف إعادة كهربة ميناء سعود. |
Comme l'a fait observer le groupe d'experts, la sécurité des installations de Mina al-Bakr laisse à désirer. | UN | وكما ذكر فريق الخبراء، فإن العمليات التي تجرى في ميناء البكر لا تتم بطريقة آمنة. |
Services de logistique et développement: Mme Mina Mashayekhi, chef, Service des négociations et de la diplomatie commerciale, CNUCED | UN | الخدمات اللوجستية والتنمية: السيدة مينا مشايخي، رئيسة فرع المفاوضات التجارية والدبلوماسية التجارية، الأونكتاد |
Si on peut convaincre Mina Daniels de voter en notre faveur, | Open Subtitles | إذا إستطعنا إقناع مينا دانيلز للتصويت لنا |
Mina a besoin de notre aide. Me laisserez-vous entrer ? | Open Subtitles | مينا بحاجة لمساعدتنا هلا سمحت لي بالدخول؟ |
- Il faut exploiter ce lien avec Mina. | Open Subtitles | أين سيدك؟ إنه أول رابط حقيقي نملكه يوصلنا إلى مينا |
Parfois, je regrette que Mina ne soit pas née avec votre âme cruelle. | Open Subtitles | كنت أتمنى في ما مضى أن تتمتع مينا بروحك القاسية |
Mina, il y a des homme puissants qui veulent m'arrêter, et parfois je dois être aussi cruel qu'eux, ou l'avenir serait perdu. | Open Subtitles | مينا هناك رجال أقوياء يريدون أن يوقفوني لكن بالمناسبة أنا يجب أن أواجههم بنفس القسوة وإلا سأفقد مستقبلي بالكامل |
Il le faut, pour le bien de Mina. Mina que nous aimons tous les deux. | Open Subtitles | يجب تحقيق ذلك ليس فقط من أجل إرضاء مينا لكن مينا تحبنا نحن الأثنين |
Ne parlons plus jamais de cela, pour le bien de Mina. | Open Subtitles | دعينا لا نتحدث عن ذلك الأمر مرة أخرى من أجل إرضاء مينا |
Je ne peux briser la promesse que j'ai faite à Mina. | Open Subtitles | لا، لا، لا، لا يمكنني أن أخلف وعدي مع مينا |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 276 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 299 |
Elle détenait séparément tous les actifs de Mina Saud, notamment une raffinerie. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
Cependant, la SAT retient des valeurs résiduelles comprises entre 10 et 20 % pour ses actifs de Mina Saud. | UN | إلا أن الشركة تستخدم قيماً متبقية تتراوح ما بين 10 و20 في المائة من أصولها في ميناء سعود. |
La SAT fait également état de dépenses destinées à rétablir l'approvisionnement en électricité de Mina Saud. | UN | كذلك تدعي الشركة أنها تكبدت تكاليف في إعادة كهربة ميناء سعود. |
29. Demande d'indemnisation de la SAT concernant ses biens corporels à Mina Saud 89 | UN | 29- مطالبة شركة تكساكو العربية السعودية بشأن الأصول المادية في ميناء سعود 103 |
Elle détenait séparément tous les actifs de Mina Saud, notamment une raffinerie. | UN | وكانت الشركة تملك بمفردها جميع الأصول في ميناء سعود، بما في ذلك مصفاة. |
Ils venaient d'ethnies différentes : Lukumí, Carabalí, Congo, Ganga, Mandingo, Mina, Bibi et Yoruba. | UN | وقد جاءوا من مجموعات عرقية مختلفة: لوكومي وكارابالي وكونغو وغانغا وماندينغو ومينا وبيبي ويوروبا. |
Très chère Mina, tout va bien ici. | Open Subtitles | ميُنا الغاليه، كُلّ شئ جيّدُ هنا. |
J'ai rencontré une fille Du nom de Mina Minard | Open Subtitles | â™ھ مينا مينارد â™ھ - â™لقد قابلت مينارد يُدعى مينا مينارد â™ھ من فضلك لا تفعل |