"a également recommandé" - Traduction Français en Arabe

    • كما أوصت
        
    • كما أوصى
        
    • كذلك أوصت
        
    • أوصى أيضا
        
    • وأوصت اللجنة أيضا
        
    • وأوصى الاجتماع أيضا
        
    • وأوصت أيضاً
        
    • كذلك أوصى
        
    • قد أوصت أيضا
        
    • وأوصت أيضا
        
    • وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً
        
    • كما يوصي
        
    • وكذلك أوصى
        
    • كما أوصتها
        
    • أوصت أيضاً
        
    Elle a également recommandé la nomination d'un procureur spécial. UN كما أوصت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان بتعيين محقق خاص.
    Elle a également recommandé que le Gouvernement indien fournisse une ventilation des dépenses accompagnée d'attestations appropriées pour les activités menées en 2002. UN كما أوصت بأن تقدم حكومة الهند بيانا ماليا مبوبا ومصدقا عليه حسب الأصول للأنشطة المضطلع بها في عام 2002.
    Le Canada a également recommandé de limiter le nombre d'ateliers et de ne tenir aucun atelier le dernier jour du Congrès. UN كما أوصت كندا بأن يكون عدد حلقات العمل محدوداً وبألاّ تُعقَد أيُّ حلقة عمل في اليوم الأخير من المؤتمر.
    Elle a également recommandé aux VNU de continuer à fonder leurs interventions sur des modalités requérant la participation des communautés. UN كما أوصى البرنامج بأن يواصل في أعماله المقبلة في اتباع نهوج تشاركية تستند إلى المجتمعات المحلية.
    Il a également recommandé que les États parties fournissent des informations sur les projets d'assistance technique en cours qui visaient l'application de la Convention. UN كما أوصى الدول الأطراف بأن تقدّم معلومات عن مشاريع المساعدة التقنية الجارية ذات الصلة بتنفيذ الاتفاقية.
    Le Comité spécial lui-même a également recommandé la création d'un tel groupe de travail. UN كذلك أوصت اللجنة المخصصة ذاتها بإنشاء ذلك الفريق العامل.
    Consciente du fait que les principes de la Déclaration des Nations Unies n'étaient pas toujours observés, l'Instance permanente a également recommandé que les États mettent en place des mécanismes efficaces de plainte. UN وإدراكا من المنتدى الدائم أنه لا يتم دوما التقيّد بمبادئ الإعلان، فإنه أوصى أيضا بأن تنشئ الدول آليات فعّالة للتظلّم.
    Il a également recommandé la création de bureaux de médiation là où il n'en existait pas encore. UN كما أوصت مجموعة غريكو بإنشاء مكاتب أمناء المظالم في المواضع التي تنعدم فيها.
    Le Comité consultatif a également recommandé qu'après la tenue des élections municipales au Kosovo, le Secrétaire général élabore un plan de réduction des effectifs de la Mission. UN كما أوصت اللجنة الاستشارية الأمين العام بأن يقوم بعد الانتخابات البلدية في كوسوفو بإعداد خطة لتقليص موظفي البعثة.
    Le Comité a également recommandé à l'État partie de prendre les mesures nécessaires pour faire en sorte que la procédure d'enquête sur des violations n'excède pas des délais raisonnables. UN كما أوصت اللجنة الدولة الطرف باتخاذ التدابير المناسبة للسهر على عدم إطالة مدة إجراءات تحري الانتهاكات بلا مبرر.
    Elle a également recommandé au Comité des ministres de créer un organe de surveillance et d'élaborer une convention sur cette question. UN كما أوصت اللجنة الوزراء بإنشاء هيئة رصد معنية بمسألة الاتجار، وبصياغة اتفاقيات بشأن هذا الموضوع.
    Elle a également recommandé que le contractant présente un état de la quantité de nodules prélevée. UN كما أوصت اللجنة بالحصول من المتعاقد على كمية العقيدات التي استخرجها.
    Il a également recommandé la mise en place d'une structure organisationnelle pour la force de police burundaise. UN كما أوصت بهيكل تنظيمي لقوات الشرطة البوروندية.
    Le Comité consultatif a également recommandé que le Comité des commissaires aux comptes garde cette question à l'étude. UN كما أوصت اللجنة المجلس بأن يواصل رصده لهذه المسألة.
    Il a également recommandé qu'à sa deuxième réunion, le débat porte sur les thèmes suivants: UN كما أوصى الفريق العامل بأن تركز المناقشات التي سيجريها في اجتماعه الثاني على المواضيع التالية:
    Elle a également recommandé de renforcer les capacités au niveau national pour combattre ces formes de criminalité, et de coopérer à l'échelle régionale et internationale. UN كما أوصى ببناء القدرات على الصعيد الوطني لمكافحة أشكال الجريمة تلك، فضلا عن التعاون على الصعيدين الإقليمي والدولي.
    Le groupe a également recommandé de créer une Commission de vérité, de justice et de réconciliation. UN كما أوصى الفريق بإنشاء لجنة للحقيقة والعدالة والمصالحة.
    Cette organisation a également recommandé que soit présentée une résolution pour engager les États dans lesquels le blasphème constitue un délit passible de la peine de mort à supprimer la peine capitale. UN كذلك أوصت المنظمة بعرض قرار يهيب بالدول التي يكون فيها التجديف جريمة يعاقب عليها بالإعدام أن تلغي حكم الإعدام كعقوبة.
    Néanmoins, le rapport a non seulement ignoré ce problème brûlant, mais il a également recommandé de confier au Conseil des tâches nouvelles qui aggraveraient encore la situation. UN غير أن التقرير لم يتجاهل هذا التحدي الكبير فحسب، بل إنه أوصى أيضا بتفويض المجلس بولايات جديدة يمكن أن تزيد من تفاقم الوضع.
    La Commission a également recommandé que le secrétariat de la CEPALC diffuse largement ce document. UN وأوصت اللجنة أيضا بأن تنشر أمانة اللجنة الاقتصادية ﻷمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي الوثيقة على نطاق واسع.
    La réunion a également recommandé d'augmenter la participation des organisations non gouvernementales dans le processus de détermination des stratégies. UN وأوصى الاجتماع أيضا بزيادة مشاركة المنظمات غير الحكومية في عملية صياغة الاستراتيجية.
    Elle a également recommandé l'adoption de mesures de soutien aux victimes et la création d'une commission mixte chargée de retrouver la trace de personnes portées disparues. UN وأوصت أيضاً باتخاذ إجراءات لمساندة الضحايا، فضلاً عن إنشاء لجنة مشتركة لاستجلاء مكان تواجد الأشخاص المفقودين.
    Il a également recommandé à la Sous-Commission de la lutte contre les mesures discriminatoires et de la protection des minorités d'étudier la question à sa quarante-septième session. UN كذلك أوصى بأن تقوم اللجنة الفرعية لمنع التمييز وحماية اﻷقليات بدراسة هذه المسألة في دورتها السابعة واﻷربعين.
    Le Rapporteur spécial a également recommandé le démantèlement des centres spéciaux de réadaptation pour les femmes prostituées. UN وأضافت أن المقررة الخاصة كانت قد أوصت أيضا بحل مراكز إعادة التأهيل الخاصة للنساء اللائي يعملن في البغاء.
    Elle a également recommandé que, conformément au principe du consentement éclairé, tout patient soit informé des conséquences irréversibles de la stérilisation. UN وأوصت أيضا بأن يجري كجزء من الموافقة المستنيرة تزويد المريض بمعلومات عن العواقب الدائمة للتعقيم.
    Le Comité a également recommandé aux Philippines de faire en sorte que les enfants autochtones ne soient pas recrutés par des forces armées. UN وأوصت لجنة حقوق الطفل أيضاً بالعمل على منع تجنيد أطفال الشعوب الأصلية من جانب القوات المسلحة(125).
    Il a également recommandé aux États de prendre toutes les mesures nécessaires, y compris par le biais de la discrimination positive, pour prévenir, interdire et sanctionner les pratiques socio-économiques discriminatoires qui visent certains groupes de personnes et pour dédommager les personnes qui en sont victimes. UN كما يوصي بأن تتخذ الدول جميع التدابير اللازمة، بعدة طرق منها العمل الإيجابي، لمنع الممارسات التمييزية الاجتماعية والاقتصادية التي تستهدف فئات معينة من الأفراد وحظرها وفرض عقوبات عليها وتقديم التعويض عنها.
    Il a également recommandé que le texte de son intervention soit communiqué à l'avance. UN وكذلك أوصى المكتب بتقديم بيان هذا الطرف المناقش على نحو مسبق.
    Elle lui a également recommandé d'incorporer à sa législation toutes les dispositions de la Convention relative aux droits de l'enfant afin d'améliorer la protection des droits de l'enfant dans le pays. UN كما أوصتها بأن تدرج في تشريعها بصورة كاملة أحكام اتفاقية حقوق الطفل بغية تعزيز حماية حقوق الأطفال في البلد.
    Il a également recommandé que le Conseil économique et social joue un rôle accru dans la promotion des réformes proposées dans le présent rapport. UN وقد أوصت أيضاً بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بدور أكبر في دفع الإصلاحات المقترحة في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus