"a été approuvée" - Traduction Français en Arabe

    • تمت الموافقة
        
    • وتمت الموافقة
        
    • وأقر
        
    • جرت الموافقة
        
    • تم إقرار
        
    • ووفق على
        
    • وتم إقرار
        
    • تم اعتماده
        
    • وقد ووفق
        
    • وجرت الموافقة
        
    • وقد أُقر
        
    • تم التصديق
        
    • قَبِل
        
    • وقد أقر
        
    • وقد أقرت
        
    Cette réforme a été approuvée et est actuellement mise en œuvre; UN وقد تمت الموافقة على هذا الإصلاح، ويجري تنفيذه حاليا
    Nombre de fournisseurs provenant de pays en développement et de pays à économie en transition, dont la demande d'agrément a été approuvée : UN عدد البائعين من البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية الذين تمت الموافقة على تسجيلهم
    Une évaluation révisée des risques de sécurité tenant compte de la récente intensification de la l'insurrection dans le pays a été approuvée. UN وتمت الموافقة على إجراء تقييم قطري منقح للمخاطر الأمنية من أجل التصدي لتصاعد أعمال التمرد التي شهدها البلد مؤخراً.
    Cette résolution a été approuvée par un vote enregistré de 137 voix pour et 2 voix contre, avec 16 abstentions. UN وتمت الموافقة على القرار بتصويت مسجل بأغلبية 137 صوتا مقابل صوتين، وامتناع 16 عضوا عن التصويت.
    Au total, l'exécution de 207 projets a été approuvée dans 124 pays. UN وأقر عدد من المشاريع يبلغ مجموعه 207 تنفذ في 124 بلداً.
    Une stratégie pour les activités de coopération technique dans le cadre du Programme intégré de coopération technique a été approuvée en 2007. UN وكانت قد جرت الموافقة في عام 2007 على استراتيجية لأنشطة التعاون التقني في إطار البرنامج المتكامل للتعاون التقني.
    Une stratégie des Nations Unies pour les activités de plaidoyer en faveur de la lutte antimines a été approuvée. UN فقد تم إقرار استراتيجية الأمم المتحدة للدعوة بشأن الإجراءات المتعلقة بالألغام.
    Enfin, la création d'un poste permanent de médiateur à plein temps a été approuvée. UN وفي الختام، تمت الموافقة على وظيفة دائمة بدوام كامل لأمين للمظالم.
    La transmission au Comité de rédaction du projet de déclaration établi à l'occasion de l'entrée en vigueur du Protocole V a été approuvée. UN وقد تمت الموافقة على أن يُحال إلى لجنة الصياغة مشروع الإعلان بمناسبة دخول البروتوكول الخامس حيز النفاذ.
    La quantité totale de pétrole dont l'exportation a été approuvée sur la base de ces contrats correspond approximativement à 126,8 millions de barils pour les 180 jours. UN ويبلغ مجموع كمية النفـط التي تمت الموافقة على تصديرها بموجب تلك العقود ما يقارب ١٢٦,٨ مليون برميل لفترة ١٨٠ يوما.
    La création d'une telle installation à Morseleben pour les déchets de faible activité a été approuvée. UN وقد تمت الموافقة على مستودع نهائي للنفايات ذات المستوى اﻹشعاعي المنخفض في مورسليبن.
    Cette majoration a été approuvée pour compenser le fait que la MINUHA était dans l'incapacité de fournir elle-même de l'eau en bouteille à son personnel. UN وقد تمت الموافقة على هذه الزيادة ﻷن البعثة لم تكن قادرة على تزويد أفرادها بمياه معبأة في زجاجات.
    L'exécution de ce programme a été approuvée pour le prochain exercice biennal. UN وتمت الموافقة على استمرار هذا البرنامج لفترة السنتين المقبلتين.
    La loi sur la gestion des déchets solides, élaborée au Népal, a été approuvée et diffusée à toutes les municipalités. UN وتمت الموافقة على قانون إدارة النفايات الصلبة الذي وضع في نيبال، وعُمم على جميع البلديات.
    Cette politique, jusqu'alors pilote, a été approuvée début 2011 et s'appliquera aux performances de 2010. UN وتمت الموافقة على هذه السياسية النموذجية في أوائل عام 2011 وستطبق على الأداء في عام 2010.
    La loi ainsi modifiée a été approuvée par le Conseil des ministres en 2009 et attend d'être entérinée par le Président. UN وأقر مجلس الوزراء في عام 2009 القانون المعدل، وينتظر موافقة رئيس الجمهورية.
    Si l'on exclut les projets pour lesquels une prolongation du délai de liquidation a été approuvée, ce taux passe à 98,8 %. UN وتبلغ هذه النسبة 98.8 في المائة إذا استُثنيت المشاريع التي جرت الموافقة على تمديد فترة تصفيتها.
    De même, une nouvelle politique concernant les voyages a été approuvée et elle est actuellement appliquée sur une base pilote. UN وبالمثل، تم إقرار سياسة سفر جديدة ويجري تجريبها في الوقت الراهن.
    En 1991, la création de 95 nouvelles usines en Judée et en Samarie a été approuvée et 165 nouvelles usines ont été créées dans la bande de Gaza. UN وفي عام ١٩٩١، ووفق على ٥٩ مصنعا جديدا في يهودا والسامرة وأنشئ ٥٦١ مصنعا جديدا في قطاع غزة.
    En outre, la situation politique et de sécurité sur l'essentiel du territoire burundais s'est améliorée et une nouvelle constitution a été approuvée en février 2005. UN وبالإضافة إلى ذلك، تحسنت الحالة السياسية والأمنية في جزء كبير من بوروندي وتم إقرار دستور جديد في شباط/فبراير 2005.
    La Chine appuie pleinement les propositions formulées à ce propos dans la Déclaration ministérielle qui a été approuvée. UN وقال إن الصين تؤيد تأييدا كاملا الاقتراحات المقدمة والمبينة في الإعلان الوزاري الذي تم اعتماده.
    Cette proposition a été approuvée et est maintenant appliquée. UN وقد ووفق على هذا الاقتراح ووضع موضع التنفيذ.
    . L'application intégrale de cet accord a été approuvée en avril 1994. UN وجرت الموافقة على التطبيق الكامل لهذا الاتفاق في نيسان/أبريل ١٩٩٤.
    La demande de Mme Taylor a été approuvée tandis que celle de M. Edwin Snowe a été refusée. UN وقد أُقر طلب السيدة تايلور في حين رُفض طلب السيد سنو.
    Dans la seule région de l'Asie-Pacifique, la proposition a été approuvée officiellement et unanimement par le Forum du Pacifique Sud, le Groupe mélanésien “Fer de lance”, ainsi que l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est. UN فـــي منطقـة آسيا والمحيط الهادئ وحدها، تم التصديق علـــى الاقتراح رسميا وبالاجمــاع مـن جانب محفل جنوب المحيـــط الهادئ والمجموعــة الملانيزية الرائدة ورابطة أمـم جنوب شرقي آسيا.
    4. La Convention pour la répression d'actes illicites contre la sécurité des plates-formes fixes situées sur le plateau continental, signée à Rome le 10 mars 1988, a été approuvée par le Parlement le 31 octobre 2002; UN 4 - قَبِل البرلمان في 31 تشرين الأول/أكتوبر 2002 اتفاقية قمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري التي وقّعت في روما في 10 آذار/مارس 1988؛
    Cette version préliminaire a été approuvée par le Conseil économique et social, qui a recommandé leur adoption par l'Assemblée générale. UN وقد أقر المجلس الاقتصادي والاجتماعي مسودة القواعد هذه وأوصى الجمعية العامة باعتمادها.؟
    La nomination de ces experts a été approuvée ce jour, selon la procédure d'approbation tacite. UN وقد أقرت اللجنة، اليوم، تعيين هؤلاء الخبراء، بموجب إجراء عدم الاعتراض.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus