Le Brésil s'associe à la déclaration qui a été faite par le représentant du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد البرازيل البيان الذي أدلى به ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
La CARICOM s'associe à la déclaration qui a été faite par le représentant de la République du Yémen au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | وتؤيد الجماعة الكاريبية البيان الذي أدلى به في وقت سابق ممثل اليمن بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite par le représentant de l'Égypte au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويؤيد وفد بلدي لبيان الذي أدلى به ممثل مصر نيابة عن حركة عدم الانحياز. |
En outre, la déclaration suivante a été faite par ce gouvernement au moment de la ratification : | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
En outre, la déclaration suivante a été faite par ce gouvernement au moment de la ratification : | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
Ma délégation tient également à s'associer à l'intervention qui a été faite par le Représentant permanent de la Tunisie en sa qualité de Président du Groupe des États arabes. | UN | وينضم وفدي إلى البيان الذي ألقاه المندوب الدائم لتونس بصفته رئيسا للمجموعة العربية. |
d/ La déclaration a été faite par la République arabe du Yémen. | UN | (د) قامت بهذا الإجراء الرسمي الجمهورية العربية اليمنية. |
Sur ce point, je tiens à aligner ma déclaration sur celle qui a été faite par le représentant de l'Algérie au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | وفي ذلك الصدد، أود أن أعرب عن اتفاق بياني مع البيان الذي أدلى به ممثل الجزائر بالنيابة عن حركة عدم الانحياز. |
Ma délégation appuie pleinement la déclaration qui a été faite par le Représentant permanent de l'Italie, l'Ambassadeur Spatafora, au nom de l'Union européenne. | UN | ووفد بلادي يؤيد تمام التأييد البيان الذي أدلى به الممثل الدائم لإيطاليا، السفير سباتافورا، باسم الاتحاد الأوروبي. |
Ma délégation s'associe pleinement à l'intervention qui a été faite par le représentant du Cambodge au nom de l'Association des nations de l'Asie du Sud-Est (ANASE). | UN | يؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل كمبوديا باسم رابطة أمم جنوب شرقي آسيا. |
Ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite par la délégation sud-africaine au nom du Mouvement des pays non alignés. | UN | ويشارك وفدي في تأييد البيان الذي أدلى به وفد جنوب أفريقيا باسم حركة عدم الانحياز. |
Toutefois, le genre de déclaration qui a été faite par le Ministre des affaires étrangères de la République de Corée ne correspond en rien à ce que ma délégation espère entendre. | UN | لكن البيان الذي أدلى به وزير خارجية جمهورية كوريا ليس أبداً ما كان وفدي يتوقعه أو يأمل الاستماع إليه. |
Si nous nous associons à la déclaration qui a été faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine, nous voudrions cependant faire quelques remarques en notre nom propre. | UN | ولذلك بينما نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر بالنيابة عن مجموعة الـ 77 والصين، نريد أن ندلي ببعض ملاحظاتنا. |
Nous nous associons à la déclaration qui a été faite par le représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | ونحن نؤيد البيان الذي أدلى به ممثل قطر باسم مجموعة الـ 77 والصين. |
Ma délégation souscrit à la déclaration qui a été faite par le représentant du Nigéria au nom de l'Union africaine. | UN | ويؤيد وفدي البيان الذي أدلى به ممثل نيجيريا بالنيابة عن الاتحاد الأفريقي. |
La Mongolie s'associe pleinement à la déclaration qui a été faite par le Représentant du Qatar au nom du Groupe des 77 et de la Chine. | UN | تؤيد منغوليا البيان الذي أدلى به ممثل قطر نيابة عن مجموعة الـ 77 والصين. |
Je souhaiterais pour commencer dire que ma délégation s'associe à la déclaration qui a été faite par le représentant du Canada à ce sujet. | UN | وأبدأ بالقول إن وفدي يشارك في تأييد البيان الذي أدلى به ممثل كندا بشأن هذا الموضوع. |
Nous souscrivons pleinement à ce propos à l'intervention qui a été faite par l'Italie au nom de l'Union européenne. | UN | وفي هذا الصدد، فإننا نؤيد تأييدا تاما مضمون البيان الذي أدلت به إيطاليا، بالنيابة عن الاتحاد الأوروبي. |
En outre, la déclaration suivante a été faite par ce Gouvernement au moment de la ratification : | UN | وفضلا عن ذلك، أدلت الحكومة بالتصريح التالي عند التصديق: |
Après l'allocution inaugurale du Président, une déclaration a été faite par un représentant du Secrétariat. | UN | وأدلى بكلمة افتتاحية، ثمَّ أدلت الأمانة بكلمة. |
Je voudrais dire d'emblée que ma délégation souscrit pleinement à la déclaration qui a été faite par le Représentant permanent de la Barbade au nom de la Communauté des Caraïbes (CARICOM). | UN | وأود أن أعلن في البداية أن وفد بلدي يؤيد تأييدا كاملا البيان الذي ألقاه الممثل الدائم لبربادوس بالنيابة عن الجماعة الكاريبية. |
M. Ould Hadrami (Mauritanie) : La délégation mauritanienne s'associe à l'importante intervention qui a été faite par le Ministre des affaires étrangères du Bangladesh au nom du Groupe des pays les moins avancés. | UN | السيد ولد حضرمي (موريتانيا) (تكلم بالفرنسية): يعلن وفد موريتانيا تأييده للبيان الهام الذي ألقاه وزير خارجية بنغلاديش بالنيابة عن مجموعة البلدان الأقل نموا. |
d/ La déclaration a été faite par la République arabe du Yémen. | UN | (د) قامت بهذا الإجراء الرسمي الجمهورية العربية اليمنية. |