"a été officiellement" - Traduction Français en Arabe

    • رسميا
        
    • رسمياً
        
    • بصورة رسمية
        
    • بصفة رسمية
        
    • بشكل رسمي
        
    Le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général a été officiellement transféré à Mogadiscio en 2012. UN وجرى رسميا نقل مكتب الممثل الخاص للأمين العام إلى مقديشو في عام 2012.
    Elle a été officiellement ouverte par M. Tagaloa Tuala Sale Tagaloa, Ministre des ressources naturelles et de l'environnement de Samoa. UN وقد افتتح هذا الاجتماع رسميا صاحب السعادة الأونرابل تغالاو تولالا سالي تغالاو، وزير الموارد الطبيعية والبيئة في ساموا.
    L'année dernière, une proposition a été officiellement présentée sur cette question par certains membres du S-5 et par d'autres États Membres. UN وقد قدم بعض أعضاء مجموعة الدول الصغيرة الخمس، وآخرون لا ينتمون إليها اقتراحا رسميا في العام الماضي بشأن تلك المسألة.
    Il a été officiellement reconnu en Haïti que la situation des enfants employés comme domestiques, dont 75 % sont des petites filles, constitue un problème national. UN وقد اعتُرف رسمياً في تاهيتي بأن حالة خدم المنازل من الأطفال، الذين تبلغ نسبة الإناث بينهم 75 في المائة، مشكلة قومية.
    Le Moldova a été officiellement reconnu comme société multiculturelle et multiethnique. UN وقد أعلنت مولدوفا رسمياً مجتمعاً متعدد الثقافات ومتعدد الإثنيات.
    Contrairement aux normes établies, l'Érythrée n'a pas eu accès au rapport lorsqu'il a été officiellement présenté au Conseil. UN وخلافا لجميع المعايير المعمول بها، فقد حرمت إريتريا من الاطلاع على التقرير لدى تقديمه بصورة رسمية إلى المجلس.
    Le Réseau des instituts de formation, de recherche et d'information pour les établissements humains en Asie et dans le Pacifique (TRISHNET) a été officiellement créé. UN وأنشئت رسميا شبكة معاهد التدريب والبحث واﻹعلام في مجال المستوطنات البشرية في آسيا والمحيط الهادئ.
    L'atelier, qui a eu lieu au Ministère des affaires étrangères, a été officiellement ouvert par S.E. le président Suharto. UN وعُقدت حلقة التدارس في وزارة الخارجية وافتتحها رسميا فخامة الرئيس سوهارتو.
    Le programme de santé en faveur des adolescents, axé particulièrement sur leur hygiène sexuelle et leur comportement procréateur, a été officiellement créé en 1990. UN وقد أنشئ رسميا في ٠٩٩١ برنامج صحة المراهقين، وهو يركز بوجه خاص على صحة المراهقين التناسلية.
    Celui-ci a été officiellement lancé lors de la douzième session du MCR. UN وقد أعلن رسميا عن إطلاقها في الفعالية التي نُظمت على هامش الدورة الثانية عشرة لآلية التنسيق الإقليمي.
    Le Sénat n'a jamais été constitué et a été officiellement dissous en 2001. UN غير أن مجلس الشيوخ لم ينشأ أبدا وتم إلغاؤه رسميا في عام 2001.
    La question de la ségrégation a été officiellement reconnue par le Ministère de l'éducation à l'issue d'activités de pression menées par des organisations non gouvernementales (ONG). UN إن قضية الفصل اعترفت بها رسميا وزارة التعليم نتيجة عن ممارسة المنظمات غير الحكومية للضغوط.
    Le Groupe a été officiellement créé en 2010 pour contribuer à la réalisation des principes de l'initiative Unis dans l'action. UN وقد تشكل الفريق رسميا في عام 2010 لدعم مبادئ توحيد الأداء.
    Lors de la conférence, cette proposition a été officiellement soumise au Ministre de la justice. UN وقد قُدم الاقتراح رسميا إلى وزير العدل في المؤتمر.
    Date à laquelle un engagement financier en faveur d'un projet, d'un programme ou d'une autre initiative a été officiellement approuvé par la source de financement ou l'organisation dont émane ledit engagement. UN التاريخ الذي يَعتمد فيه مُمول أو منظمة مانحة رسميا التزاما ماليا بدعم مشروع أو برنامج أو غيرهما من المبادرات.
    a été officiellement approuvée par le New York Ledger, le Journal et le Tribune. Open Subtitles لقد تم تأييدها رسمياً من قبل مجلة نيويورك ليدجر ومجلة تريبيون
    À aucun moment il n'a été officiellement informé de l'ouverture de poursuites, bien qu'il ait demandé des informations à ce sujet. UN وخلال هذه الفترة الزمنية لم يطلع رسمياً على قرار محاكمته على الرغم من الطلبات التي قدمها للحصول على معلومات في هذا الصدد.
    Le Conseil a été officiellement établi en 1946 pour prendre la suite du Conseil géographique néo-zélandais, honoraire créé 22 ans auparavant. UN وقد أُنشئ المجلس رسمياً في عام 1946، وكان يعمل طوال الـ 22 سنة الماضية باسم المجلس الجغرافي الفخري لنيوزيلندا.
    Le projet de création d'un réseau de production plus propre en Ukraine a été officiellement lancé la veille. UN وقد أُطلق أَمسُ رسمياً مشروعها المتعلق بإقامة شبكة للإنتاج الأنظف في أوكرانيا.
    La question des femmes a été officiellement inscrite à l'ordre du jour, la nécessité d'améliorer la santé sexuelle et procréative à l'échelle mondiale ayant été reconnue. UN وأضيفت قضية المرأة رسمياً في جدول الأعمال، كما تم إقرار الحاجة إلى تحسين الصحة الجنسية والإنجابية على الصعيد العالمي.
    Un gouvernement fédéral, avec un parlement fédéral, a été officiellement créé en octobre 1953. UN وفي تشرين اﻷول/أكتوبر ٣٥٩١، انشئت بصورة رسمية حكومة اتحادية وبرلمان اتحادي.
    Le Gouvernement koweïtien a été officiellement informé de cette décision. UN وقد تم إبلاغ حكومة الكويت بهذا القرار بصفة رسمية.
    Le Ministère des affaires caraïbes a été officiellement institué en 2005. UN وأنشئت وزارة شؤون الكاريب بشكل رسمي في عام 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus