Le cahier des charges a été révisé et un nouvel appel d'offres devrait être lancé sous peu. | UN | وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب. |
Le projet de résolution a été révisé en tenant compte des préoccupations exprimées par des membres, et nous pensons qu'il y a eu une amélioration dans le libellé. | UN | لقد تم تنقيح مشروع القرار، بناء على الشواغل التي عبر عنها بعض الأعضاء، ونحن نرى أن النص قد تم تحسينه. |
Le montant des dépenses au titre de la formation des fonctionnaires du Siège a été révisé compte tenu de l'expérience acquise lors de l'exécution du module 1 et des prévisions de dépenses au titre du module 2. | UN | وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢. |
4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
Le Code de procédure pénale a été révisé afin de remédier aux insuffisances. | UN | وتم تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بغية تلافي أوجه النقص فيها. |
Il a été révisé et actualisé à l'issue de la crise, en juin 2011. | UN | وجرى تنقيح الإطار واستكماله في حزيران/يونيه 2011 في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات. |
15. Après avoir été examiné à la quatorzième session du Groupe de travail spécial, ce document a été révisé et publié sous la côte FCCC/KP/AWG/2010/CRP.3. | UN | 15- وقد نُقحت هذه الوثيقة وأُتيحت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.3 بعد أن نظر فيها فريق الالتزامات الإضافية في دورته الرابعة عشرة. |
Le Code de la presse a été révisé à deux reprises, en 1988 et en 1993. | UN | وقد تم تنقيح مجلة الصحافة مرتين، مرة في عام 1988 ومرة في عام 1993. |
Le rapport a été révisé en tant que de besoin, pour refléter ces observations, qui sont imprimées en caractères italiques. | UN | وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل. |
Au Maroc, le statut juridique et financier des caisses de retraite a été révisé et le montant des retraites minima a été augmenté. | UN | وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش. |
En outre, le Règlement provisoire du personnel a été révisé et 14 instructions administratives et circulaires du Secrétaire général ont été annulées. | UN | بالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح النظام الإداري المؤقت للموظفين وإلغاء 14 من الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام |
Le Guide de procédures financières à l'usage des missions a été révisé et publié. | UN | جرى تنقيح وإصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية المتعلقة بـالميدان |
Le Guide des procédures financières à l'usage des missions a été révisé et republié. | UN | جرى تنقيح الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتمويل الميداني وإصدارها |
4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; | UN | 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛ |
22. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 ; | UN | 22 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرارها 65/289؛ |
Le Règlement sur la santé des non-fumeurs a été révisé. | UN | ٣٤٣- وتم تنقيح اللوائح المتعلقة بصحة غير المدخنين. |
Des discussions ont également eu lieu avec la délégation du Myanmar, et le texte a été révisé pour tenir compte de ses suggestions. | UN | وأُجريت مناقشات أيضاً مع وفد ميانمار وجرى تنقيح النصّ لاستيعاب الاقتراحات وفقاً لذلك. |
Le mandat du Groupe de travail intersecrétariats a été révisé en 2005 pour tenir compte des activités menées depuis 1998. | UN | 16 - وقد نُقحت اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الأمانات سنة 2005 لتأخذ في الاعتبار تطور العمل منذ سنة 1998. |
Le document a été révisé par le groupe de travail et affiché sur le site de la Convention de Stockholm. | UN | ونقح الفريق العامل الوثيقة ونُشرت على الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم. |
Ce tableau a été révisé de manière à faire apparaître les résultats obtenus par chaque groupe de travail depuis sa création et ses activités futures. | UN | وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل. |
Il a été révisé avec l'aide du Bureau et il est toujours en cours d'examen. | UN | وقد تم تنقيحه بمساعدة مكتبي وما زال قيد المناقشة. |
88. Le Groupe de travail a approuvé l'article tel qu'il a été révisé à la session en cours. | UN | 88- وأقرّ الفريق العامل المادة بالصيغة التي نُقِّحت بها في هذه الدورة. |
Le coût des services d’ordinateur central et des autres services informatiques a été révisé et s’élève maintenant à 5 489 600 dollars. | UN | وقد نقحت تكاليف خدمات الحاسوب الكبير والتكاليف اﻷخرى المتصلة بالحواسيب لتصبح ٦٠٠ ٤٨٩ ٥ دولار. |
Le projet de loi a été révisé par le Ministère de l'information en deux étapes, compte tenu des observations soumises par le Centre pour les droits de l'homme et par le Représentant spécial. | UN | ونقحت وزارة اﻹعلام مشروع القانون على مرحلتين، وفقا للتعليقات التي قدمها المركز والممثل الخاص. |
Plan de travail du Groupe consultatif d'experts tel qu'il a été révisé à la deuxième réunion du Groupe | UN | خطة عمل فريق الخبراء الاستشاري كما تم تنقيحها في الاجتماع الثاني |
À la suite de cet examen, le projet a été révisé et est devenu un projet continu à horizon mobile financé sur la base de budgets biennaux. | UN | ووفقا لهذا الاستعراض، نُقّح المشروع بصفته مشروعا متجددا بشكل مستمر مع تخصيص ميزانيات إثناسنوية لـه. |
Le système a été révisé à deux reprises à la lumière de l'expérience acquise et des observations recueillies. | UN | وقد نُقح هذا النظام مرتين في ضوء ما اكتُسب من خبرة وورد من معلومات. |