"a été révisé" - Traduction Français en Arabe

    • تم تنقيح
        
    • جرى تنقيح
        
    • قد عدل
        
    • وتم تنقيح
        
    • وجرى تنقيح
        
    • وقد نُقحت
        
    • ونقح
        
    • وقد نقح
        
    • تم تنقيحه
        
    • نُقِّحت
        
    • وقد نقحت
        
    • ونقحت
        
    • تم تنقيحها
        
    • نُقّح
        
    • وقد نُقح
        
    Le cahier des charges a été révisé et un nouvel appel d'offres devrait être lancé sous peu. UN وقد تم تنقيح نطاق العمل لأغراض إعادة طرح المناقصات ويُتوقع أن يصدر في وقت قريب.
    Le projet de résolution a été révisé en tenant compte des préoccupations exprimées par des membres, et nous pensons qu'il y a eu une amélioration dans le libellé. UN لقد تم تنقيح مشروع القرار، بناء على الشواغل التي عبر عنها بعض الأعضاء، ونحن نرى أن النص قد تم تحسينه.
    Le montant des dépenses au titre de la formation des fonctionnaires du Siège a été révisé compte tenu de l'expérience acquise lors de l'exécution du module 1 et des prévisions de dépenses au titre du module 2. UN وقد جرى تنقيح تكاليف التدريب لموظفي المقر استنادا إلى الخبرة المكتسبة من تنفيــذ اﻹصدار ١ والتكاليف المرتقبة لﻹصدار ٢.
    4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; UN 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛
    Le Code de procédure pénale a été révisé afin de remédier aux insuffisances. UN وتم تنقيح القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية بغية تلافي أوجه النقص فيها.
    Il a été révisé et actualisé à l'issue de la crise, en juin 2011. UN وجرى تنقيح الإطار واستكماله في حزيران/يونيه 2011 في أعقاب أزمة ما بعد الانتخابات.
    15. Après avoir été examiné à la quatorzième session du Groupe de travail spécial, ce document a été révisé et publié sous la côte FCCC/KP/AWG/2010/CRP.3. UN 15- وقد نُقحت هذه الوثيقة وأُتيحت بوصفها الوثيقة FCCC/KP/AWG/2010/CRP.3 بعد أن نظر فيها فريق الالتزامات الإضافية في دورته الرابعة عشرة.
    Le Code de la presse a été révisé à deux reprises, en 1988 et en 1993. UN وقد تم تنقيح مجلة الصحافة مرتين، مرة في عام 1988 ومرة في عام 1993.
    Le rapport a été révisé en tant que de besoin, pour refléter ces observations, qui sont imprimées en caractères italiques. UN وقد تم تنقيح هذا التقرير، عند الاقتضاء، كي يعكس هذه التعليقات، التي تطبع بالخط المائل.
    Au Maroc, le statut juridique et financier des caisses de retraite a été révisé et le montant des retraites minima a été augmenté. UN وفي المغرب تم تنقيح المركز القانوني والمالي لصناديق المعاشات كما تمت زيادة الحد الأدنى للمعاش.
    En outre, le Règlement provisoire du personnel a été révisé et 14 instructions administratives et circulaires du Secrétaire général ont été annulées. UN بالإضافة إلى ذلك، جرى تنقيح النظام الإداري المؤقت للموظفين وإلغاء 14 من الأوامر الإدارية ونشرات الأمين العام
    Le Guide de procédures financières à l'usage des missions a été révisé et publié. UN جرى تنقيح وإصدار الإجراءات والمبادئ التوجيهية المالية المتعلقة بـالميدان
    Le Guide des procédures financières à l'usage des missions a été révisé et republié. UN جرى تنقيح الإجراءات والمبادئ التوجيهية المتعلقة بالتمويل الميداني وإصدارها
    4. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 du 30 juin 2011 ; UN 4 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرار الجمعية العامة 65/289 المؤرخ 30 حزيران/يونيه 2011؛
    22. Note que le montant global des crédits ouverts a été révisé conformément aux dispositions de sa résolution 65/289 ; UN 22 - تلاحظ أن المستوى العام للاعتمادات قد عدل وفقا لأحكام قرارها 65/289؛
    Le Règlement sur la santé des non-fumeurs a été révisé. UN ٣٤٣- وتم تنقيح اللوائح المتعلقة بصحة غير المدخنين.
    Des discussions ont également eu lieu avec la délégation du Myanmar, et le texte a été révisé pour tenir compte de ses suggestions. UN وأُجريت مناقشات أيضاً مع وفد ميانمار وجرى تنقيح النصّ لاستيعاب الاقتراحات وفقاً لذلك.
    Le mandat du Groupe de travail intersecrétariats a été révisé en 2005 pour tenir compte des activités menées depuis 1998. UN 16 - وقد نُقحت اختصاصات الفريق العامل المشترك بين الأمانات سنة 2005 لتأخذ في الاعتبار تطور العمل منذ سنة 1998.
    Le document a été révisé par le groupe de travail et affiché sur le site de la Convention de Stockholm. UN ونقح الفريق العامل الوثيقة ونُشرت على الموقع الشبكي لاتفاقية استكهولم.
    Ce tableau a été révisé de manière à faire apparaître les résultats obtenus par chaque groupe de travail depuis sa création et ses activités futures. UN وقد نقح هذا الجدول ليتضمن ما أنجزه كل من الأفرقة العاملة منذ إنشائه ومجملا لأنشطته في المستقبل.
    Il a été révisé avec l'aide du Bureau et il est toujours en cours d'examen. UN وقد تم تنقيحه بمساعدة مكتبي وما زال قيد المناقشة.
    88. Le Groupe de travail a approuvé l'article tel qu'il a été révisé à la session en cours. UN 88- وأقرّ الفريق العامل المادة بالصيغة التي نُقِّحت بها في هذه الدورة.
    Le coût des services d’ordinateur central et des autres services informatiques a été révisé et s’élève maintenant à 5 489 600 dollars. UN وقد نقحت تكاليف خدمات الحاسوب الكبير والتكاليف اﻷخرى المتصلة بالحواسيب لتصبح ٦٠٠ ٤٨٩ ٥ دولار.
    Le projet de loi a été révisé par le Ministère de l'information en deux étapes, compte tenu des observations soumises par le Centre pour les droits de l'homme et par le Représentant spécial. UN ونقحت وزارة اﻹعلام مشروع القانون على مرحلتين، وفقا للتعليقات التي قدمها المركز والممثل الخاص.
    Plan de travail du Groupe consultatif d'experts tel qu'il a été révisé à la deuxième réunion du Groupe UN خطة عمل فريق الخبراء الاستشاري كما تم تنقيحها في الاجتماع الثاني
    À la suite de cet examen, le projet a été révisé et est devenu un projet continu à horizon mobile financé sur la base de budgets biennaux. UN ووفقا لهذا الاستعراض، نُقّح المشروع بصفته مشروعا متجددا بشكل مستمر مع تخصيص ميزانيات إثناسنوية لـه.
    Le système a été révisé à deux reprises à la lumière de l'expérience acquise et des observations recueillies. UN وقد نُقح هذا النظام مرتين في ضوء ما اكتُسب من خبرة وورد من معلومات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus