L'appel qu'il a formé a été rejeté. | UN | وقد رُفض الطعن الذي قدمه السجين في هذا القرار. |
L'appel qu'il a formé a été rejeté. | UN | وقد رُفض الطعن الذي قدمه السجين في هذا القرار. |
L'amendement a été rejeté par 19 voix contre 12, avec 14 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بأغلبية 19 صوتاً مقابل 12 صوتا، وامتنع 14 عضواً عن التصويت. |
Le recours qu'il avait formé devant la Cour suprême a été rejeté en raison de son caractère répétitif. | UN | ورُفض استئنافه أمام المحكمة العليا بشأن هذه المسألة لاتسامه بطابع التكرار. |
Selon l'auteur, le recours a été rejeté à une date non précisée. | UN | ورفض هذا اﻹجراء في تاريخ غير محدد طبقا ﻷقوال مقدمة البلاغ. |
Bien que cet argument ait été soulevé devant la Cour par l'avocat de Sithu Zeya, il a été rejeté au motif que les informations figurant dans la documentation requise étaient suffisantes. | UN | ورغم تقديم محامي سيثو زايا هذه الحجة، رُفضت على أساس وجود معلومات كافية في الوثائق المطلوبة. |
Un recours contre un arrêt précédent de la Cour d'appel a été rejeté par la Cour et une demande de révision de sa mise en détention préventive a été également rejetée. | UN | وقد رفض طعنه في قرار سابق لمحكمة الاستئناف. كما رُفض طلب مراجعة حبسه الاحتياطي. |
L'auteur a interjeté appel de cette décision devant la Cour d'appel des Territoires du Nord-Ouest, mais son recours a été rejeté sans motivation écrite. | UN | واستأنفت صاحبة البلاغ هذا الحكم أمام محكمة الاستئناف للأقاليم ولكن رُفض استئنافها دون تعليل كتابي. |
2.5 Le 22 décembre 2005, un recours extraordinaire devant la Cour suprême de la République tchèque a été rejeté. | UN | 2-5 وفي 22 كانون الأول/ديسمبر 2005، رُفض استئناف استثنائي قُدم إلى المحكمة العليا للجمهورية التشيكية. |
Le recours contre l'OACI a été rejeté pour défaut de compétence. | UN | وقد رُفض طعن منظمة الطيران المدني الدولي لعدم الاختصاص. |
Il a porté appel de cette décision devant la Section d'appel de l'immigration (SAI) mais son appel a été rejeté pour défaut de compétence. | UN | وطعن في القرار المذكور أمام قسم الاستئناف الخاص بالهجرة، غير أن استئنافه رُفض لعدم الاختصاص. |
L'amendement a été rejeté par 85 voix contre 6, et 27 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بتصويت مسجل بأغلبية 85 صوتا مقابل 6 أصوات، وامتناع 27 عضوا عن التصويت. |
À l'issue d'un vote enregistré, l'amendement a été rejeté par 116 voix contre 13, avec 24 abstentions. | UN | ورُفض التعديل بتصويت مسجل إذ أيّده 13 عضوا وعارضه 116 عضوا مع امتناع 24 عضوا عن التصويت. |
L'appel du défendeur contre la décision du tribunal de première instance a été rejeté. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من المدعى عليه ضد أمر المحكمة الابتدائية. |
Le recours de deux des membres du groupe a été rejeté au motif qu'ils résidaient dans la République fédérale de Yougoslavie. | UN | ورُفض الاستئناف المقدم من اثنين من أفراد المجموعة على أساس أنهما كانا يقيمان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |
Ce dernier a, à nouveau, fait appel de cette décision, appel qui a été rejeté par le tribunal de district de Maastricht. | UN | ورفض استئناف آخر لهذا القرار من صاحب البلاغ أمام محكمة ماستريخت المحلية. |
L'appel a été rejeté par la Commission de recours des étrangers. | UN | ورفض مجلس طعون الأجانب الطعن المقدم في هذا القرار. |
Un recours introduit par un fournisseur de groupes électrogènes contre une décision d'arbitrage en faveur de l'Organisation a été rejeté. | UN | رُفضت مطالبة قدمها أحد موردي المولدات الكهربائية تطعن في قرار تحكيم لصالح المنظمة. |
L'appel qu'il a formé ensuite devant la Cour suprême de l'État a été rejeté au début de 1999. | UN | واستفيد أن الطعن اللاحق الذي قدمه للمحكمة العليا في الولاية قد رفض في أوائل عام 1999. |
Le projet de résolution ainsi révisé a été rejeté au scrutin secret, par 10 voix contre 10, avec 4 abstentions. | UN | فرفض القرار، بصيغته، المنقحة بالاقتراع السري بأغلبية ٠١ أصوات مقابل ٠١ أصوات وامتناع أربعة أعضاء عن التصويت. |
Il a déposé un nouveau recours devant la Cour suprême, qui a été rejeté le 26 février 2009. | UN | وتقدم بطعن آخر أمام المحكمة العليا رُفِض أيضاً في 26 شباط/فبراير 2009. |
Cette autorisation lui a été refusée et il a engagé un recours devant le tribunal régional de Vitebsk, qui a été rejeté le 7 décembre 2007. | UN | ولم يُسمح له بذلك فاستأنف أمام محكمة فيتيبسك الإقليمية، التي رفضت استئنافه في 7 كانون الأول/ديسمبر 2007. |
15. La source fait savoir que l'appel interjeté par les avocats de M. al-Maleh après sa condamnation le 25 juillet 2010 a été rejeté. | UN | 15- ويفيد المصدر بأن الطعن الذي قدمه محامو السيد المالح في 25 تموز/يوليه 2010 في أعقاب صدور حكمه قد قوبل بالرفض. |
T'aurais dû voir la tête de cette salope d'Angela quand le dossier a été rejeté. | Open Subtitles | كان يجب عليك رؤية وجه هذه العاهرة أنجيلا عندما تم رفض الشكوى |
Le recours en appel formé par le Dr Alfred Toubasi, dentiste de Ramallah âgé de 65 ans et expulsé en 1974, a été rejeté. | UN | وقد رفض طعن قدمه الدكتور الفريد طوباسي، ٦٥ عاما، وهو طبيب أسنان من رام الله، أبعد في عام ١٩٧٤. |
Ce moyen a été rejeté au motif que la décision querelée est fondée sur un motif de forme qui ne viole ni le Pacte ni ses articles 26 et 29. | UN | ورُفضت الدعوى، لأن الحكم المتنازع بشأنه يستند إلى أسباب إجرائية لا تنتهك أيا من العهد أو المادة 26 أو المادة 29 منه. |
Mon dernier appel a été rejeté alors il me réconforte. | Open Subtitles | طلبي الاخير للخروج تم رفضه لذا كان يواسيني |
Le 17 janvier 2001, l'appel qu'il avait formé devant la Cour suprême a été rejeté, et un nouvel appel formé devant le Présidium de la Cour suprême a été rejeté le 15 août 2001. | UN | وفي 17 كانون الثاني/يناير 2001، رُفِضت دعوى الاستئناف التي رفعها إلى المحكمة العليا كما رُفِضت دعوى الاستئناف الأخرى التي رفعها، في 15 آب/أغسطس 2001، إلى المجلس الرئاسي للمحكمة العليا. |
L'auteur a présenté un recours contre cette mesure auprès de la Cour de BosnieHerzégovine. Le 8 mai 2009, le recours de l'auteur a été rejeté. | UN | وطعن صاحب البلاغ في هذا القرار بالاستئناف أمام محكمة البوسنة والهرسك التي رفضت الطعن في 8 أيار/مايو 2009. |