Notre candidate a annulé plusieurs meetings clés de la campagne. | Open Subtitles | لقد ألغت مرشحتنا وقفات عديدة مهمة في الحملة |
Pourriez-vous dire à Bill que votre nounou a annulé à la dernière minute et que je la remplace ? | Open Subtitles | ماذا لو أخبرتي بيل أنّ حاضنة أولادك ألغت مجيئها في آخر لحظة وأنّني ساحل محلّها؟ |
Nous étions supposés sortir et elle a annulé à la dernière minute. et elle m'a menti à propos de ce qu'elle avait fait. | Open Subtitles | حسناً، لقد كان يفترض أن نتعشّى معاً، وبعدها ألغت الموعد في آخر لحظة، وبعدها كذبت عليَّ بشأن وجهتها. |
Il pourrait même avoir oublié qu'il a annulé le mariage. | Open Subtitles | ربّما قد يكون نسي أنّهُ قد ألغى الزّفاف. |
La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la cour d'appel de Benghazi. | UN | وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى المحكمة الجنائية في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة. |
La juridiction supérieure a annulé la décision du tribunal de première instance et ordonné le réexamen de l'affaire. | UN | وقد نقضت المحكمة العليا حكم المحكمة الابتدائية وأمرت بإعادة النظر في القضية. |
Le 11 septembre 2000, la Cour militaire du Kirghizistan a annulé le jugement et a renvoyé l'affaire pour réexamen. | UN | وفي 11 أيلول/سبتمبر 2000، أبطلت محكمة قيرغيزستان العسكرية هذا الحكم وأحالت القضية مجدداً كي يعاد النظر فيها. |
Il y a 1 an, elle a annulé une randonnée. | Open Subtitles | ومنذ اثني عشر شهراً ألغت رحلةً مع الكشّافة |
Ma mère a annulé mon abonnement téléphonique, et je n'avais aucun moyen de le récupérer. | Open Subtitles | أمي ألغت خدمة هاتفي النقال و لم أجد أي وسيلة للتواصل معك |
Le ministère des Affaires étrangères a annulé le visa autorisant votre séjour aux USA. | Open Subtitles | ووزارة الخارجية ألغت التأشيرة التى كانت ستسمح لك بدخول الولايات المتحدة |
Des mesures ont certes été prises pour alléger le fardeau de la dette; ainsi, le Groupe des Sept a annulé ou réduit certaines catégories de la dette. | UN | وقد اتُخذت فعلا تدابير لتخفيف عبء الديون من ذلك أن مجموعة البلدان السبعة قد ألغت أو خفضت بعض فئات الديون. |
En République-Unie de Tanzanie, la Cour constitutionnelle a annulé la décision des autorités de retirer son agrément à une association œuvrant pour l'égalité des sexes. | UN | وفي جمهورية تنزانيا المتحدة، تسنى قلب الوضع عبر المحكمة الدستورية في قضية جمعية عاملة في مجال المساواة بين الجنسين ألغت السلطات تسجيلها. |
La Cour de cassation a annulé le jugement et a renvoyé le cas à la cour d'appel. | UN | وعليه، ألغت محكمة النقض الحكم وأحالت القضية إلى محكمة الاستئناف. |
Le requérant a fait appel de la décision du tribunal de district devant la cour d'appel de Kiev, qui a annulé en partie la décision de cette juridiction. | UN | وطعن صاحب الشكوى في قرار محكمة منطقة سولوميانسكي أمام محكمة الاستئناف بكييف التي ألغت قرار محكمة المنطقة بشكل جزئي. |
Le 5 septembre 2006, cette juridiction a annulé la décision prise en première instance et a ordonné un nouveau procès. | UN | وفي 5 أيلول/ سبتمبر 2006، ألغت محكمة زالالاباد الإقليمية قرار محكمة أول درجة وأمرت بإعادة المحاكمة. |
Un de nos clients a annulé une réservation dans un hôtel. | Open Subtitles | أحد عملائنا ألغى حجزه في فندق في شمال الولاية |
Il n'est jamais allé en mer. Il a annulé sa sortie. | Open Subtitles | لم يكن يوما على متن القارب انه ألغى الرحلة |
En décembre 1999, cependant, l'acheteur a annulé ses commandes. | UN | غير أنّ المشتري ألغى طلباته في كانون الأول/ديسمبر 1999. |
La première fois, la Cour suprême a annulé la condamnation et a renvoyé l'affaire devant un nouveau collège de juges de la cour d'appel de Benghazi. | UN | وألغت هذه المحكمة الحكم لأول مرة وأعادت القضية إلى محكمة الاستئناف في بنغازي لينظر فيها فريق جديد من القضاة. |
En appel, la Cour d'appel a annulé le jugement du tribunal de district. | UN | وفي الاستئناف، نقضت المحكمة حكم محكمة المقاطعة. |
Dans 12 affaires, il a annulé ou modifié l'indemnisation accordée par le Tribunal du contentieux. | UN | وفــي 12 قضيــة، أبطلت محكمة الاستئناف قرارات التعويض التي أصدرتهـــا محكمة المنازعات، أو عدلتها. |
Jusqu'ici, notre pays a annulé la dette de nos partenaires africains, à hauteur de 20 milliards de dollars. | UN | وألغى بلدي، حتى الآن، ما قيمته 20 بليون دولار من الديون المستحقة على شركائنا الأفارقة. |
La décision par laquelle le Conseil constitutionnel a annulé les opérations électorales et déclaré inéligibles pour un an MM. Crippa et Masson n'a lésé aucun des droits de la requérante. | UN | فالقرار الذي أبطل المجلس الدستوري بموجبه العمليات الانتخابية وأعلن عدم أهلية السيد كريبا والسيد ماسون للترشح لمدة سنة لم يمس بأي حق من حقوق صاحبة البلاغ. |
À la suite de l'introduction de motions de protestation par le Bureau du Procureur général, la Cour suprême a annulé et modifié 126 décisions finales concernant des infractions administratives et devenues exécutoires. | UN | وبناء على مذكرات اعتراض صادرة عن المدعي العام، ألغي وعُدّل 126 حكماً نهائياً نُفّذ بالفعل بشأن مخالفات إدارية. |
En 2005, elle a annulé 2,2 milliards de dollars de dette dus par des pays africains, ce qui représente 0,29 % de notre produit intérieur brut. | UN | ففي عام 2005، شطبت 2.2 بليون دولار أمريكي من ديون بلدان أفريقية، وهذا يعادل 0.29 في المائة من ناتجنا المحلي الإجمالي. |
On était censés aller dîner la semaine dernière mais elle a annulé à la dernière minute | Open Subtitles | نحن إفترضنَا للذِهاب خارج إلى العشاءِ الأسبوع الماضي، لَكنَّها ألغتْ في الدقيقة الأخيرة. |
La chambre chargée de connaître des affaires de terrorisme a annulé ladite décision car elle a estimé qu'aucun fondement juridique ni aucun fait ne prouvait la culpabilité de Polo Rivera. | UN | ونقضت المحكمة المتخصصة في جرائم الإرهاب الحكم، لافتقاره إلى أي أسس قانونية أو وقائعية تبرر إدانته. |
Il y a 4 ans, on a annulé ce voyage à cause d'elle. | Open Subtitles | ألغينا هذه الرحلة قبل أربعة سنوات بسببها |
M. Bouzid souhaite savoir quel est le statut de la nouvelle loi, en particulier si elle a annulé l'ancienne. | UN | واستفسر السيد بوزيد عن مركز القانون الجديد ولا سيما عما إذا قام بإلغاء سابقه. |
S'agissant de l'allégement de la dette, l'Arabie saoudite a annulé la dette des pays en développement les plus pauvres pour plus de 6 milliards de dollars. | UN | أما فيما يتعلق بتخفيف عبء الديون فقد تنازلت المملكة العربية السعودية عما يزيد على 6 مليار دولار أمريكي من ديونها المستحقة على الدول النامية الأكثر احتياجا. |
La cour d'appel, en désaccord, a annulé la décision. | UN | وأما محكمة الاستئناف فرأت خلاف ذلك فألغت الحكم الابتدائي. |