"a débuté" - Traduction Français en Arabe

    • بدأت
        
    • بدأ
        
    • وبدأت
        
    • وبدأ
        
    • شُرع
        
    • انطلقت
        
    • الطلعة
        
    • وشُرع
        
    • استهل
        
    • واستُهلت
        
    • وانطلقت
        
    • باشرت
        
    • استُهل
        
    • شرع فيها
        
    • واستهلت
        
    Le processus de rédaction du texte par le groupe de travail du Groupe des 77 a débuté par la suite en 2011. UN وقد بدأت عملية الصياغة، التي قامت بها فرقة العمل التابعة لمجموعة الـ77، في وقت لاحق من عام 2011.
    La crise économique mondiale, qui a débuté en 2008, a également touché notre pays dont l'activité économique a fléchi cette même année. UN إن الأزمة الاقتصادية العالمية التي بدأت في عام 2008 ضربت بلدنا أيضا، فدخل في كساد في أواخر هذا العام.
    Sa planification a débuté en 1999, et la phase de construction a commencé en 2008 et devrait s'achever en 2014. UN ولقد بدأ التخطيط للمشروع في عام 1999 واستهلت مرحلة التشييد في عام 2008 وسوف تستمر حتى عام 2014.
    En 2011, la révision du manuel de sciences sociales de la huitième année a débuté. UN وفي عام 2011، بدأ استعراض لكتاب دراسي في العلوم الاجتماعية للصف الثامن.
    La phase III du programme École politique pour les femmes a débuté en 2007 et s'achèvera en 2012. UN وبدأت المرحلة الثالثة من برنامج التدريب السياسي للمرأة في عام 2007 وسوف تستمر حتى عام 2012.
    Ce vol non autorisé a débuté dans une zone contrôlée par les Croates de Bosnie. UN وبدأ هذا التحليق غير المأذون به من منطقة يسيطر عليها الصرب الكرواتيون.
    La deuxième phase du Programme de la FAO sur l'aquaculture dans la région du Pacifique, implanté à Suva, a débuté en 1993. UN أما المرحلة الثانية من برنامج المنظمة لتربية المائيات في منطقة المحيط الهادئ، ومقره سوفا، فقد بدأت في عام ١٩٩٣.
    Le processus de réforme orientée vers le marché, qui a débuté il y a près de cinq ans, est irréversible. UN وعملية اﻹصلاح الموجه نحو الاقتصاد السوقــي، التي بدأت قبل زهاء خمس سنوات، عملية لا رجعة فيها.
    J'aimerais rappeler que la crise dans l'ex-Yougoslavie a débuté au Kosovo et qu'elle y persiste de façon soutenue et très dangereuse. UN وأود أن أذكر أن اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة قد بدأت في كوسوفو، وأنها مستمرة هناك، وهي أزمة مستحكمة تنطوي على خطر شديد.
    Une deuxième phase du programme a débuté en 1989, afin de diversifier les domaines de recherche et de développer des applications opérationnelles. UN أما المرحلة الثانية من البرنامج فقد بدأت في عام ١٩٨٩ ﻷجل تنويع مجالات اﻷبحاث، وتطوير تطبيقات جاهزة للعمل.
    Le processus de réorganisation du Greffe a débuté, remettant ainsi le Tribunal sur la bonne voie. UN وقد بدأت عملية إعادة تنظيم مكتب المسجل، مما وضع المحكمة مجددا على مسارها.
    La crise financière et économique mondiale qui a débuté l'année dernière montre de timides signes de recul. UN الأزمة المالية والاقتصادية العالمية التي بدأت في العام الماضي بدأت تظهر، مؤقتاً، بعض علامات الانحسار.
    Le dialogue avec la Banque africaine de développement a débuté au premier trimestre de 2007. UN بدأ الحوار مع مصرف التنمية الأفريقي في الربع الأول من عام 2007
    Je ne fuis pas des combats, mais celui-ci a débuté il y a 1000 ans. Open Subtitles إنّي لا أنسحب من قتال، لكن هذا قتال بدأ منذ ألف سنة.
    La construction a débuté en 1848, mais a été stoppée entre 1854 et 1877. Open Subtitles بدأ البناء في عام 1848 ولكن توقف بين 1854 و 1877
    I'exploration scientifique de I'Antarctique a débuté et leur contribution est un grand accomplissement pour eux. Open Subtitles بدأ الاستكشاف العلمي للقارة القطبية الجنوبية، وهذا افتتاحهم وإنجازهم العظيم للقارة المجهولة.
    Il a débuté sans étiquette, a demandé le soutien des Républicains pour être Gouverneur. Open Subtitles بدأ كمرشّح مستقلّ، ثمّ حاول الحصول على دعم الجمهوريّين له كحاكم
    Ce processus a débuté, dans les années 1980, lorsqu'on a cessé de placer les enfants en établissement. UN وبدأت عملية الإلغاء في الثمانينيات من القرن الماضي، حيث لم يعد الأطفال يوضعون في المؤسسات.
    La première partie du programme a débuté au Nicaragua au début de 1993. UN وبدأت المرحلة اﻷولى من البرنامج في نيكاراغوا، في مستهل عام ١٩٩٣.
    La troisième phase a débuté en 2002, avec des projets dans huit nouvelles régions. UN وبدأ تنفيذ المرحلة الثالثة عام 2002 بمشاريع في ثمان مناطق جديدة.
    La mise en œuvre de ce projet a débuté au début de 2009, en collaboration avec les États et tous les organismes chargés de l'enregistrement des naissances. UN وبدأ العمل بهذا المشروع أوائل عام 2009 بالتعاون مع الولايات وكافة الجهات ذات الصلة بتسجيل المواليد.
    La préparation d'un cours sur les technologies de l'information et de la communication dans les ports a débuté au premier trimestre de 2002. UN وفي الربع الأول من عام 2002، شُرع في إعداد برنامج للتدريب على تكنولوجيات المعلومات والاتصالات في الموانئ.
    La phase II, qui a débuté en 2008, se concentre en particulier sur les aspects de la détention légale et du respect de l'état de droit. UN وتركز المرحلة الثانية، التي انطلقت في عام 2008، تركيزا خاصا على جوانب الاحتجاز القانوني والتقيد بسيادة القانون.
    2. La deuxième a débuté à 11 h 17 et s'est achevée à 13 h 50; UN ٢ - الطلعة الثانية في الساعة ١٧/١١ وغادرت في الساعة ٥٠/١٣ باتجاه الكويت.
    La mise en œuvre de projets communautaires à petite échelle et de formations à des modes de vie sains a débuté en 2010. UN وشُرع في عام 2010 في تنفيذ المبادرات المجتمعية والتدريب على أساليب الحياة الصحية.
    Selon lui, ce programme a débuté en 1986 et a pris fin durant l'automne de 1990, en étant réalisé uniquement sur le site de Salman Pak. UN ويقول العراق إن هذا البرنامج الذي أعلن أنه كان منفذا في موقع سلمان باك فقط، استهل في عام ١٩٨٦ وأوقف في عام ١٩٩٠.
    Le processus de bilan de la réunion de Rio a débuté par un formulaire en ligne disponible sur le site Web du Forum. UN واستُهلت عملية استعراض وتقييم اجتماع ريو بصيغة إلكترونية أُتيحت للاطلاع عليها في موقع المنتدى على الإنترنت.
    Dix-sept recrues de la première vague de formation, qui a débuté au cours de la période considérée, sont des femmes. UN وانطلقت المرحلة الأولى خلال الفترة المشمولة بالتقرير. وكان من بين الموظفين المبتدئين 17 امرأة.
    Le programme de changement interne le plus récent entrepris par le HCR a débuté en 1995. UN ٣٧ - باشرت المفوضية في عام ٥٩٩١ أحدث برنامج للتغير الداخلي الواسع النطاق.
    i) Le programme de Forum virtuel contre la cybercriminalité a débuté en 2005. UN `1` استُهل برنامج المنتدى الافتراضي لمكافحة جرائم الفضاء الحاسوبي في عام 2005.
    La présentation des moyens à décharge a débuté le 1er novembre 2005 et se poursuit. UN ويقدم الدفاع حاليا مرافعته التي شرع فيها في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus