Le premier procès tenu devant le Tribunal, celui de Duško Tadić, a débuté le 7 mai 1996 et devrait durer pendant plusieurs mois. | UN | والمحاكمة اﻷولى التي جرت في المحكمة، هي محاكمة دسكو داتيش، بدأت في ٧ أيار/مايو ١٩٩٦، ويرتقب أن تدوم لبضعة أشهر. |
Au total, 52 fusils, 504 grenades et 825 cartouches ont été recueillis au cours de cette campagne, qui a débuté le 11 novembre 2013. | UN | وقد جمع ما بلغت جملته 52 بندقية و 504 قنابل و 825 خرطوشة في الحملة التي بدأت في 11 تشرين الثاني/نوفمبر 2013. |
Au Canada, le processus de mise en oeuvre du Plan d'action du G-8 pour l'Afrique a débuté le jour même de son adoption au mois de juin. | UN | وبالنسبة لكندا فعملية تنفيذ خطة العمل الأفريقية بدأت في اليوم الذي اعتمدت فيه في حزيران/يونيه. |
66. Cette inspection, qui a débuté le 2 décembre 1994, a commencé le contrôle intérimaire d'un site de production essentiel. | UN | ٦٦ - هذا التفتيش، الذي بدأ في ٢ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤، أجري في اطاره رصد مؤقت لموقع رئيسي للانتاج. |
Le gel a débuté le 15 septembre 1995 et s'est terminé le 21 avril 1997. | UN | وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
Le procès d'un autre Serbe du Kosovo, accusé d'être l'instigateur des émeutes d'avril à Mitrovica, a débuté le 22 novembre. | UN | وبدأت في 22 تشرين الثاني/نوفمبر محاكمة شخص آخر من صرب كوسوفو بتهمة التحريض على أعمال الشغب التي وقعت في نيسان/أبريل في ميتروفيتشا. |
44. L'inscription effective sur les listes électorales, qui permettra de définir clairement l'électorat, a débuté le 5 mai. | UN | ٤٤ - وبدأ في أيار/ مايو التسجيل التأكيدي للناخبين في البوسنة والهرسك، وهو الذي سيحدد الناخبين تحديدا واضحا. |
La deuxième phase de la formation du Groupe de réserve de la police, précédemment appelé Service de déploiement rapide, a débuté le 21 juin 2004. | UN | وقد بدأت في 21 حزيران/يونيه المرحلة الثانية لتدريب وحدة شرطة الاحتياط، وهي المعروفة رسميا بقوة الانتشار السريع. |
Le transfert de tous les avoirs auprès du dépositaire mondial unique a débuté le 3 avril 2006. | UN | وقد بدأت في 3 نيسان/أبريل 2006 عملية نقل جميع الأصول إلى وديع عالمي واحد. |
Le procès a débuté le 7 novembre 2007. | UN | وكانت المحاكمة قد بدأت في 7 تشرين الثاني/نوفمبر 2006. |
La formation des 19 premiers stagiaires, organisée par la MONUSCO, a pris fin, et une session de formation de base de six mois destinée à 300 policiers a débuté le 9 avril. | UN | وقد اكتمل تدريب نظمته البعثة لأول 19 مدربا للشرطة الوطنية الكونغولية، ودورة تدريب أساسي مدتها ستة أشهر لـ 300 من أفراد الشرطة بدأت في 9 نيسان/أبريل. |
1. On se souviendra que la dernière série de pourparlers de paix visant à résoudre le conflit en Bosnie-Herzégovine a débuté le 27 juillet 1993. | UN | ١ - تجدر اﻹشارة الى أن آخر جولة من محادثات السلم الرامية الى حل النزاع في البوسنة والهرسك قد بدأت في ٢٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
282. Polimex affirme que les travaux ont été achevés en septembre 1989, que la période de garantie a débuté le 1er octobre 1989, que le certificat de réception provisoire des travaux a été signé le 5 juin 1990 et que le certificat de réception définitive devait l'être fin 1990. | UN | 282- وتفيـد شركـةPolimex بأنـها أنجزت العمل في أيلول/سبتمبر 1989، وبأن فترة الضمان بدأت في 1 تشرين الأول/أكتوبر 1989 ، وبأن شهادة القبول الأولية وقعت في 5 حزيران/يونيه 1990، وبأنه كان من المقرر التوقيع على شهادة القبول النهائية في أواخر عام 1990. |
Le gel a débuté le 15 septembre 1995 et s'est terminé le 21 avril 1997. | UN | وقد ظل قرار التجميع الذي بدأ في ١٥ أيلول/سبتمبر ١٩٩٥ قائما حتى ٢١ نيسان/أبريل ١٩٩٧. |
La source indique également que le contre-interrogatoire du deuxième témoin à charge a débuté le 29 juillet 2012 et qu'il s'est achevé le 31 juillet. | UN | 26- ويذكر المصدر كذلك أن استجواب شاهد الإثبات رقم 2 بدأ في 29 تموز/ يوليه 2012 وانتهى في 31 تموز/يوليه. |
331. L'armée a été chargée de l'invasion terrestre, qui a débuté le 3 janvier 2009. | UN | 331- وكان الجيش مسؤولا عن الغزو البري، الذي بدأ في 3 كانون الثاني/يناير 2009. |
La MINUSTAH a été retenue pour participer au projet pilote relatif au plan d'action Ressources humaines, qui a débuté le 1er juillet 2007. | UN | واختيرت البعثة لتكون جزءاً من المشروع النموذجي لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الذي بدأ في 1 تموز/يوليه 2007. |
La MINUSTAH a été retenue pour participer au projet pilote relatif au plan d'action Ressources humaines, qui a débuté le 1er juillet 2007. | UN | اختيرت البعثة لتكون جزءاً من المشروع النموذجي لخطة العمل المتعلقة بالموارد البشرية الذي بدأ في 1 تموز/يوليه 2007. |
Le troisième, également en ligne, a débuté le 7 juin 2010 et ses participants sont des universitaires, des gradés des forces armées et des fonctionnaires de chancelleries. | UN | أما الدورة الثالثة فقد جرت أيضا على الإنترنت، وبدأت في 7 حزيران/يونيه 2010 بمشاركة أكاديميين وجامعيين وضباط عسكريين وموظفي البعثات الدبلوماسية. |
La formation du quatrième groupe de 525 recrues, dont 25 femmes, a débuté le 8 mars à Camp Ware. | UN | وبدأ في 8 آذار/مارس في مركز وير تدريب الدفعة الرابعة من المجندين والتي قوامها 525 مجندا من ضمنهم 25 امرأة. |
La présentation des moyens à décharge a débuté le 1er novembre 2005 et se poursuit. | UN | ويقدم الدفاع حاليا مرافعته التي شرع فيها في 1 تشرين الثاني/نوفمبر 2005. |
Six procès se tiennent désormais simultanément et quotidiennement, dont celui de l'ancien chef d'État de la République fédérale de Yougoslavie, qui a débuté le 12 février 2002. | UN | وتعقد المحكمة ست جلسات في وقت واحد يوميا بما في ذلك الجلسة التي يحاكم فيها رئيس الدولة السابق لجمهورية يوغوسلافيا الاتحادية، التي بدأت يوم 12 شباط/فبراير 2002. |
Se félicitant de la proclamation par l'Assemblée générale le 10 décembre 2004 du Programme mondial d'éducation dans le domaine des droits de l'homme, composé de phases successives, qui a débuté le 1er janvier 2005, | UN | وإذ ترحب بإعلان الجمعية العامة في 10 كانون الأول/ديسمبر 2004 البرنامج العالمي للتثقيف في مجال حقوق الإنسان، الذي يتألف من مراحل متتابعة بدأت اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005، |