La construction des stations de traitement des déchets a démarré, ainsi que celle de décharges. | UN | بدأ العمل في مرافق إدارة النفايات. وكانت مرافق دفن النفايات تحت الإنشاء. |
D'accord, donc il a démarré d'ici, et il a laissé sa voiture près du commerce. | Open Subtitles | حسناً، إذن فقد بدأ هنا، وتخلّص من السيّارة هُنا عند متجر صغير. |
Mais le train a démarré, prêt à quitter la gare. | Open Subtitles | والقطار بدأ بالتحرك لكي يبدأ الخروج عن المحطة |
La mise en œuvre du plan, approuvée par le Premier Ministre en 2007, a démarré en 2008 et s'est poursuivie en 2009. | UN | وبدأ تنفيذ هذه الخطة، التي وافق عليها رئيس الوزراء في عام 2007، خلال عام 2008 وتواصل خلال عام 2009. |
La première phase de ce programme a démarré en 1986 et les ressources qu'il était prévu d'affecter à son exécution ont été presque entièrement engagées comme prévu. | UN | وبدأت المرحلة اﻷولى من هذا البرنامج الخاص في عام ١٩٨٦، وتم الارتباط بمواردها بالكامل تقريبا حسب الخطة. |
Le Cycle de Doha, qui a démarré en 2001, devait initialement s'achever à la fin de 2004. | UN | وقد بدأت جولة الدوحة في 2001 وكان من المقرر أصلاً أن تُختتم بنهاية عام 2004. |
Il y a eu pas mal de clique depuis que la version beta a démarré. | Open Subtitles | حصل الكثير من النقر الخارج عن السّيطرة منذ أن بدأ إختبار البرنامج. |
Aucun humain n'est venu ici depuis que la production a démarré. | Open Subtitles | لم يتواجد أيّ بشر هنا منذ أن بدأ الانتاج |
Ce programme a démarré en 1987; il reste à dépenser 951 000 dollars en 1994 pour l'achever. | UN | وفي عام ١٩٩٤، يتوقع صرف حوالي ٠٠٠ ٩٥١ دولار من دولارات الولايات المتحدة لاستكمال البرنامج الذي بدأ في عام ١٩٨٧. |
Ce projet, qui devait s'étendre sur 25 mois, a démarré en 1989 et s'est terminé en 1991. | UN | والمشروع، الذي استغرق تنفيذه ٢٥ شهرا، بدأ في عام ١٩٨٩ وانتهى في عام ١٩٩١. |
Le projet de formation professionnelle et technique exécuté à Jakarta a démarré en 1989. | UN | وقد استهل مشروع تدريب العمالة والتدريب على المهارات في جاكرتا وقد بدأ في عام 1989. |
Soutenu par un financement de 3 millions de dollars américains, le programme a démarré en janvier 2006 et se poursuit jusqu'en 2010. | UN | وقد بدأ البرنامج في يناير سنة 2006 بتمويل قدره ثلاثة ملايين دولار أمريكي ويمتد حتى عام 2010. |
Le processus d'embauche de deux fonctionnaires supplémentaires a démarré et devrait s'achever avant la fin de 2010. | UN | وقد بدأ العمل على تعيين موظفين متفرغين إضافيين ومن المتوقع إنجازه قبل نهاية عام 2010. |
Le projet a démarré en 2007 et vise à améliorer les aptitudes en lecture et écriture, mathématiques et compétences numériques. | UN | وبدأ المشروع في عام 2007، وهو يهدف إلى رفع مستوى الكفاءة في القراءة والكتابة والرياضيات والمهارات الرقمية. |
La construction du bâtiment, qui a démarré en 2010, devrait prendre 18 mois. | UN | وبدأ تشييد المبنى في عام 2010، ويتوقع أن يتم إنجازه في غضون فترة 18 شهرا |
La troisième tranche des travaux a démarré au cours de l'été 2011 et devrait être terminée début 2013. | UN | وبدأ العمل في " المرحلة 3 " صيف عام 2011 ومن المقرر إتمامه أوائل عام 2013. |
Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973, et la première opération commerciale a démarré en 1975. | UN | وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥. |
Le premier établissement expérimental et de démonstration a été établi en 1973 et la première opération commerciale a démarré en 1975. | UN | وقد أنشئت أول مزرعة لﻷغراض التجريبية وأغراض البيان العملي في عام ١٩٧٣ وبدأت أول عملية تجارية في عام ١٩٧٥. |
L'organisation a démarré en 1992 et travaille dans 14 États du nord du Nigéria et à Abuja. | UN | وقد بدأت العمل في عام 1992، وتعمل في 14 ولاية في شمال نيجيريا وفي أبوجا. |
En 2008, la phase I du projet s'est achevée et la phase II a démarré. | UN | وقد أُنجزت المرحلة الأولى من المشروع عام 2008 وشُرع في المرحلة الثانية. |
La 5ème phase de ce programme a démarré en 2010 et concerne les Régions du Nord et de l'Extrême-Nord pour un parc de 250 forages équipés dans 250 localités. | UN | وانطلقت المرحلة الخامسة من البرنامج في عام 2010 وتغطي مناطق الشمال والشمال الأقصى لإنجاز 250 بئراً مجهزة في 250 بلدة. |
La phase préparatoire de l'initiative a démarré en août 2009 et s'achèvera en janvier 2011. | UN | ولقد بدأت المرحلة التمهيدية للمبادرة في آب/أغسطس 2009، وينتظر أن تنتهي في كانون الثاني/يناير 2011. |
Un projet exécuté par l’OIT et financé par le Bureau de coordination de l’assistance humanitaire et le PNUD a démarré une formation professionnelle à court terme pour plus de 2 000 combattants et civils. | UN | واستهل مشروع نفذته منظمة العمل الدولية وموله مكتب تنسيق مساعدات اﻷمم المتحدة اﻹنسانية وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، برنامجا قصير اﻷجل للتدريب على المهارات لما يزيد عن ٠٠٠ ٢ من المقاتلين والمدنيين. |
La deuxième phase du programme, la demande du permis de séjour définitif, a démarré l'année dernière. | UN | واستهلت المرحلة الثانية من البرنامج في العام الماضي وهي مرحلة طلب ترخيص الإقامة الدائمة. |
Le Cap-Vert a démarré sa lutte contre le sida dans les années 80, dès l'apparition du premier cas en 1986. | UN | لقد بدأنا بمكافحة الإيدز في الرأس الأخضر في الثمانينات، عقب ظهور أول حالة للمرض في 1986. |
Cette mise en réseau qui a démarré en 2001 a connu plusieurs phases d'extension à de nouveaux partenaires. | UN | وقد توسعت الشبكة التي بدأت عملها في عام 2001 على مراحل لتشمل شركاء جدداً. |
Le fait que le processus de paix a démarré ne doit pas signifier la fin, mais plutôt le début de nos travaux. | UN | إن بداية عملية السلام يجب ألا تعني نهاية العمل، بل على العكس، يجب أن تعني بدايته. |
Le programme d'études minimum actuel qui a été publié en 1999 est le fruit d'une très vaste consultation qui a démarré en 1995. | UN | ومنهج الحد الأدنى الوطني الحالي، الذي نُشر في عام 1999، جاء نتيجة مشاورة واسعة النطاق استُهلت في عام 1995. |
15. L'Assemblée générale a mis en place un processus consultatif informel pour examiner ces domaines, qui a démarré ses travaux en mars 2006. | UN | 15 - وقد أنشأت الجمعية العامة عملية تشاورية غير رسمية للنظر في هذه المجالات. وقد بدأت تلك العملية في آذار/مارس 2006. |
M. Custodio ne lui a cependant pas permis de prendre un taxi et a démarré rapidement. | UN | إلا أن السيد كستوديو صرفها عن فكرة سيارة الأجرة وانطلق مسرعا بسيارته. |