"a demandé la parole" - Traduction Français en Arabe

    • طلب الكلمة
        
    • طلب أخذ الكلمة
        
    • طلبت الكلمة
        
    • فليتفضل
        
    On m'informe que la délégation pakistanaise a demandé la parole. UN بلغني أن الوفد الباكستاني قد طلب الكلمة في هذه المرحلة.
    Avant de terminer, le représentant du Nigéria a demandé la parole. UN وقبل أن أنهي بياني أود أن أشير إلى أن ممثل نيجيريا قد طلب الكلمة.
    Je donne maintenant la parole à l'Ambassadeur du Nigéria, S. E. Joseph Ubaka Ayalogu, qui a demandé la parole. UN وأعطي الكلمة الآن إلى سعادة سفير نيجيريا، السيد جوزيف أوباكا أيالوغو، الذي طلب الكلمة.
    Cela dit, lundi dernier, à la première réunion de la Commission du désarmement, la délégation égyptienne a demandé la parole et a fait notamment des observations spécifiques. UN وبعد قولي هذا، فإن وفد مصر، في الجلسة الأولى لهيئة نزع السلاح يوم الاثنين الماضي، طلب أخذ الكلمة وقدم، ضمن أمور أخرى، تعليقين محددين.
    Il n'y a pas d'orateur inscrit sur la liste pour la séance plénière d'aujourd'hui, mais je viens d'apprendre du secrétariat que la France a demandé la parole. UN ولا يوجد على قائمتي للجلسة العامة أي متحدث، ولكن الأمانة أبلغتني بأن فرنسا طلبت الكلمة.
    L'ambassadeur du Pakistan a demandé la parole. UN ألاحظ أيضاً أن سفير باكستان يطلب الكلمة، فليتفضل.
    Le représentant de la Bolivie a demandé la parole pour une motion d'ordre. Je la lui donne. UN وقد طلب الكلمة ممثل بوليفيا لتناول نقطة نظام وأعطيه الكلمة اﻵن.
    Ma délégation a demandé la parole pour faire nos adieux à l'Ambassadeur du Chili, Son Excellence Juan Martabit, dont le mandat s'achève à Genève. UN إن وفدي رغب في طلب الكلمة لتوديع سفير شيلي، صاحب السعادة خوان مرتبيت، بمناسبة انتهاء مهمته في جنيف.
    La délégation égyptienne a demandé la parole pour faire une déclaration avant l'adoption du projet de résolution qui a été distribué en Troisième Commission sous la cote A/C.3/48/L.85 pour mettre en relief les points suivants, sur la base desquels ma délégation s'est associée au consensus. UN إن وفد مصر طلب الكلمة قبل اعتماد مشروع القرار A/C.3/48/L.85 ليبرز النقاط التالية التي على أساسها انضم الى توافق اﻵراء.
    L'Ambassadeur du Nigéria a demandé la parole. UN سفير نيجيريا الموقر طلب الكلمة.
    L'Ambassadeur du Maroc a demandé la parole. UN سفير المغرب الموقر طلب الكلمة.
    167. Le PRÉSIDENT dit que le représentant du Japon, qui n'est pas membre du Bureau, a demandé la parole. UN ١٦٧ - الرئيس: قـــال إن ممثل اليابان الذي ليس عضوا في المكتب، طلب الكلمة.
    175. Le PRÉSIDENT dit que le représentant de l'Égypte, qui n'est pas membre du Bureau, a demandé la parole. UN ١٧٥ - الرئيس: قال إن ممثل مصر، الذي ليس عضوا في المكتب، طلب الكلمة.
    Toutefois, ma délégation a demandé la parole car elle n'a reçu ni vendredi ni lundi la révision 1 du document officieux n°1 portant sur les projets de résolution et de décision qui seront mis aux voix. UN بيد أن وفدي طلب الكلمة فيما يتعلق بالتنقيح 1 من الورقة غير الرسمية 1 بشأن مشاريع القرارات والمقررات التي لم يبت فيها بعد، والتي لم نتلقاها سوى يوم الجمعة أو يوم الاثنين.
    Je crois que l'Ambassadeur de Cuba a demandé la parole. UN أعتقد أن سفير كوبا طلب الكلمة.
    L'Ambassadeur d'Égypte a demandé la parole. UN سفير مصر طلب الكلمة.
    Le Président par intérim (parle en anglais) : Je donne la parole au représentant du Japon, qui a demandé la parole pour faire une autre déclaration dans l'exercice du droit de réponse. UN الرئيس بالنيابة (تكلم بالإنكليزية): أعطي الكلمة لممثل اليابان الذي طلب الكلمة لممارسة حقه في الرد.
    Le Président (parle en anglais) : Avant de saisir la Commission, je voudrais entendre le représentant du Royaume-Uni, qui a demandé la parole. UN الرئيس (تكلم بالانكليزية): قبل أن أطرح ذلك على الهيئة، أود أن أسمع من ممثل المملكة المتحدة، الذي طلب الكلمة.
    La délégation algérienne a demandé la parole aujourd'hui uniquement pour faire part brièvement de certaines positions en réaction aux déclarations qui appelaient des commentaires. UN الوفد الجزائري طلب أخذ الكلمة اليوم فقط للإعراب عن بعض المواقف بصفة مختصرة لأن ما جاء في مداخلات مختلف الوفود يدعونا لأن نتطرق إليها.
    Je vois que la représentante de la Turquie a demandé la parole. UN وأرى أن تركيا قد طلبت الكلمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus