"a essayé d" - Traduction Français en Arabe

    • حاول
        
    • وحاول
        
    • وقد سعت
        
    • وقد سعى
        
    Donc, je vais surveiller vos appels et vos mails, vérifier votre ordinateur et vos serveurs, pour voir si quelqu'un a essayé d'accéder à votre système. Open Subtitles إذاً , سأراقب جميع مكالماتك وبريدك الالكتروني وسأتحقق من خوادكم وانظمتكم لأرى إن كان اي احد قد حاول الوصول لنظامكم
    Il a une perturbation de réincarnation, la même que Duke a essayé d'utiliser quand Audrey était piégée dans Mara. Open Subtitles لديه اضطراب التقمص انه نفس الاضطراب الذي حاول ديوك استخدامه عندما حوصرت اودري داخل مارا
    Le meurtrier a essayé d'effacer les preuves en les désinfectant. Open Subtitles إذاً القاتل حاول التخلص من الأدلة بتعقيمها ؟
    Le Majlis a essayé d'imposer des conditions à la présentation de candidatures et de faire admettre son droit de refuser les candidats proposés par l'appareil judiciaire. UN وحاول المجلس فرض الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين وتحديد حق المجلس في رفض الأشخاص الذين ترشحهم السلطة القضائية.
    L'un d'entre eux a essayé d'arracher les jumelles des mains du chef de patrouille. UN وحاول أحد الرجلين انتزاع المنظار من أيدي رئيس الفريق.
    La Direction a essayé d'entraver les activités de la Commission en limitant les heures et les jours où elle donne suite aux demandes d'accompagnateurs. UN وقد سعت المديرية إلى تقييد أنشطة اللجنة عن طريق تقييد اﻷوقات واﻷيام التي يمكن خلالها أن تستجيب لطلبات الحصول على مرافقين.
    5.4 L'auteur a essayé d'obtenir la réouverture de son dossier par la Cour suprême à deux reprises. UN 5-4 وقد سعى صاحب البلاغ لإعادة فتح القضية لدى المحكمة العليا مرتين.
    Aujourd'hui, je serai l'homme que mon père a essayé d'être. Open Subtitles اليوم سأكون الرجل الذي حاول أن يكون والدي
    On dirait que quelqu'un a essayé d'enfermer le sarcophage de l'extérieur. Open Subtitles يبدو كأن شخصا ما حاول ختم الساركوفيجس من الخارج
    Le Rapporteur spécial a essayé d'en savoir plus sur les circonstances de la mort de M. Jalil. UN وقد حاول المقرر الخاص إلقاء بعض الضوء على مقتل السيد جليل.
    Lorsque l'auteur a essayé d'expliquer le but de leur visite, l'un des policiers l'a insulté. UN وعندما حاول صاحب البلاغ شرح سبب زيارتهم، صاح فيه أحد أفراد الشرطة وشتمه.
    Malgré ses brûlures, il a essayé d'aller à la voiture pour sauver son père. UN وأصيب بحروق لكنه حاول أن يصل إلى السيارة لإنقاذ والده.
    iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. UN ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو.
    Elle a essayé d'attribuer aux intrigues de la Russie tous les échecs subis par les dirigeants de Tbilissi sur le plan intérieur et dans les affaires internationales. UN وقد حاول هذا الوفد أن يعزو جميع حالات الإخفاق في قيادة تبليسي للشؤون الداخلية والدولية إلى مكائد تقوم بها روسيا.
    Pendant plusieurs mois, le personnel a essayé d'obtenir des modifications dans le cadre de consultations avec l'Administration, mais celle-ci n'a apporté que des changements mineurs. UN وحاول الموظفون خلال عدة شهور الحصول على تغييرات في إطار المشاورات مع اﻹدارة، ولكن هذه اﻷخيرة لم تدخل سوى تغييرات طفيفة.
    L'autre Arabe a essayé d'attraper les enfants, mais a été repoussé par les soldats. UN وحاول العربي اﻵخر إمساك الطفلين ولكن الجنود صدوه.
    L'auteur a essayé d'obtenir des explications et fait des recours, en vain. UN وحاول صاحب البلاغ الحصول على توضيحات وقدم طعوناً بلا جدوى.
    Un autre expert a essayé d'établir un lien entre les statistiques relatives à l'IED et l'ampleur des fusionsacquisitions. UN وحاول خبير آخر إثبات الصلة بين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجم عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود.
    Y compris la fille de Madeline. Il a tiré sur notre serrure et a essayé d'entrer par effraction et de saboter les locaux. Open Subtitles أطلق النار على قفلنا وحاول إقتحام وتخريب المنشأة.
    Dans le cas des départements où les incidences des réductions n'étaient pas évidentes, il s'est efforcé d'éviter ce type d'ajustement et a essayé d'exempter le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales de certaines réductions générales. UN وقد سعت المجموعة إلى تجنب تخفيض موارد إدارات محددة حيثما كانت آثار تلك التخفيضات غير واضحة، وحاولت أن تعفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية من بعض التخفيضات العامة.
    En adoptant ces orientations, le Comité permanent interorganisations a essayé d'éclaircir les ambiguïtés concernant la coordination de l'intervention internationale. UN 121 - وقد سعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لدى اعتمادها لهذا التوجيه، إلى توضيح نواحي الغموض فيما يتعلق بتنسيق الاستجابة الدولية.
    Le dirigeant du Parti HDZ, Dragan Čović, a essayé d'éliminer l'opposition au sein du parti et les doutes quant à la légitimité de son élection à la présidence du parti en juin 2005. UN وقد سعى زعيم الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، دراغان كوفتش، إلى تصفية المعارضين وكبت الشكوك التي ثارت حول شرعية انتخابه رئيسا للحزب في حزيران/يونيه 2005.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus