Donc, je vais surveiller vos appels et vos mails, vérifier votre ordinateur et vos serveurs, pour voir si quelqu'un a essayé d'accéder à votre système. | Open Subtitles | إذاً , سأراقب جميع مكالماتك وبريدك الالكتروني وسأتحقق من خوادكم وانظمتكم لأرى إن كان اي احد قد حاول الوصول لنظامكم |
Il a une perturbation de réincarnation, la même que Duke a essayé d'utiliser quand Audrey était piégée dans Mara. | Open Subtitles | لديه اضطراب التقمص انه نفس الاضطراب الذي حاول ديوك استخدامه عندما حوصرت اودري داخل مارا |
Le meurtrier a essayé d'effacer les preuves en les désinfectant. | Open Subtitles | إذاً القاتل حاول التخلص من الأدلة بتعقيمها ؟ |
Le Majlis a essayé d'imposer des conditions à la présentation de candidatures et de faire admettre son droit de refuser les candidats proposés par l'appareil judiciaire. | UN | وحاول المجلس فرض الشروط التي يجب أن تتوافر في المرشحين وتحديد حق المجلس في رفض الأشخاص الذين ترشحهم السلطة القضائية. |
L'un d'entre eux a essayé d'arracher les jumelles des mains du chef de patrouille. | UN | وحاول أحد الرجلين انتزاع المنظار من أيدي رئيس الفريق. |
La Direction a essayé d'entraver les activités de la Commission en limitant les heures et les jours où elle donne suite aux demandes d'accompagnateurs. | UN | وقد سعت المديرية إلى تقييد أنشطة اللجنة عن طريق تقييد اﻷوقات واﻷيام التي يمكن خلالها أن تستجيب لطلبات الحصول على مرافقين. |
5.4 L'auteur a essayé d'obtenir la réouverture de son dossier par la Cour suprême à deux reprises. | UN | 5-4 وقد سعى صاحب البلاغ لإعادة فتح القضية لدى المحكمة العليا مرتين. |
Aujourd'hui, je serai l'homme que mon père a essayé d'être. | Open Subtitles | اليوم سأكون الرجل الذي حاول أن يكون والدي |
On dirait que quelqu'un a essayé d'enfermer le sarcophage de l'extérieur. | Open Subtitles | يبدو كأن شخصا ما حاول ختم الساركوفيجس من الخارج |
Le Rapporteur spécial a essayé d'en savoir plus sur les circonstances de la mort de M. Jalil. | UN | وقد حاول المقرر الخاص إلقاء بعض الضوء على مقتل السيد جليل. |
Lorsque l'auteur a essayé d'expliquer le but de leur visite, l'un des policiers l'a insulté. | UN | وعندما حاول صاحب البلاغ شرح سبب زيارتهم، صاح فيه أحد أفراد الشرطة وشتمه. |
Malgré ses brûlures, il a essayé d'aller à la voiture pour sauver son père. | UN | وأصيب بحروق لكنه حاول أن يصل إلى السيارة لإنقاذ والده. |
iii) N'a essayé d'obtenir des conseils, une assistance ou une formation technique dans le domaine militaire sur le territoire togolais. | UN | ' 3` حاول الحصول على المشورة أو المساعدة أو التدريب في المجال العسكري على أراضي توغو. |
Elle a essayé d'attribuer aux intrigues de la Russie tous les échecs subis par les dirigeants de Tbilissi sur le plan intérieur et dans les affaires internationales. | UN | وقد حاول هذا الوفد أن يعزو جميع حالات الإخفاق في قيادة تبليسي للشؤون الداخلية والدولية إلى مكائد تقوم بها روسيا. |
Pendant plusieurs mois, le personnel a essayé d'obtenir des modifications dans le cadre de consultations avec l'Administration, mais celle-ci n'a apporté que des changements mineurs. | UN | وحاول الموظفون خلال عدة شهور الحصول على تغييرات في إطار المشاورات مع اﻹدارة، ولكن هذه اﻷخيرة لم تدخل سوى تغييرات طفيفة. |
L'autre Arabe a essayé d'attraper les enfants, mais a été repoussé par les soldats. | UN | وحاول العربي اﻵخر إمساك الطفلين ولكن الجنود صدوه. |
L'auteur a essayé d'obtenir des explications et fait des recours, en vain. | UN | وحاول صاحب البلاغ الحصول على توضيحات وقدم طعوناً بلا جدوى. |
Un autre expert a essayé d'établir un lien entre les statistiques relatives à l'IED et l'ampleur des fusionsacquisitions. | UN | وحاول خبير آخر إثبات الصلة بين إحصاءات الاستثمار الأجنبي المباشر وحجم عمليات اندماج الشركات واحتيازها عبر الحدود. |
Y compris la fille de Madeline. Il a tiré sur notre serrure et a essayé d'entrer par effraction et de saboter les locaux. | Open Subtitles | أطلق النار على قفلنا وحاول إقتحام وتخريب المنشأة. |
Dans le cas des départements où les incidences des réductions n'étaient pas évidentes, il s'est efforcé d'éviter ce type d'ajustement et a essayé d'exempter le Département des affaires économiques et sociales et les commissions régionales de certaines réductions générales. | UN | وقد سعت المجموعة إلى تجنب تخفيض موارد إدارات محددة حيثما كانت آثار تلك التخفيضات غير واضحة، وحاولت أن تعفي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية واللجان الإقليمية من بعض التخفيضات العامة. |
En adoptant ces orientations, le Comité permanent interorganisations a essayé d'éclaircir les ambiguïtés concernant la coordination de l'intervention internationale. | UN | 121 - وقد سعت اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات، لدى اعتمادها لهذا التوجيه، إلى توضيح نواحي الغموض فيما يتعلق بتنسيق الاستجابة الدولية. |
Le dirigeant du Parti HDZ, Dragan Čović, a essayé d'éliminer l'opposition au sein du parti et les doutes quant à la légitimité de son élection à la présidence du parti en juin 2005. | UN | وقد سعى زعيم الاتحاد الديمقراطي الكرواتي، دراغان كوفتش، إلى تصفية المعارضين وكبت الشكوك التي ثارت حول شرعية انتخابه رئيسا للحزب في حزيران/يونيه 2005. |