"a examiné l" - Traduction Français en Arabe

    • واستعرض
        
    • واستعرضت
        
    • استعرض
        
    • استعرضت
        
    • نظرت في
        
    • ناقشت
        
    • راجعت
        
    • ودرس
        
    Le BSCI a examiné l'ensemble des 279 rapports reçus pour établir s'ils correspondaient à sa définition opérationnelle de l'évaluation. UN واستعرض المكتب جميع التقارير المتلقاة البالغ عددها 279 تقريرا لتحديد ما إذا كانت تتوافق مع التعريف التنفيذي الذي وضعه للتقييم.
    Le Conseiller a participé à la visite des sites de la MONUC, a examiné l'appel d'offres et fait des recommandations pour améliorer la documentation, et a participé à l'évaluation des propositions. UN وشارك ذلك المستشار في زيارة موقع البعثة واستعرض جميع الوثائق ذات الصلة وقدم توصيات قصد تحسينها وشارك في تقييم العروض.
    À sa 1623e séance, le Comité a examiné l'application de la Convention à SainteLucie. UN واستعرضت اللجنة في جلستها 1623 تنفيذ الاتفاقية في سانت لوسيا.
    Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    En 2002, l'Assemblée générale a examiné l'utilité du Processus consultatif et a renouvelé son mandat pour une période de trois ans. UN وقد استعرضت الجمعية العامة في عام 2002 جدوى العملية الاستشارية وجددت ولايتها لفترة ثلاث سنوات أخرى.
    La Cour suprême qui a examiné l'affaire en cassation n'a supprimé aucun des vices de procédure ayant entaché le procès en première instance. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ الجنائية في مرحلة النقض أي نواقص شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    En 1996, la Commission de l'application des normes de la Conférence a examiné l'application du groupe de conventions susmentionné. UN وفي عام ٦٩٩١ ناقشت لجنة المؤتمر المعنية بتطبيق المعايير تطبيق بيرو لمجموعة الاتفاقيات السالفة الذكر.
    La réunion a examiné l'état d'avancement des projets et a dressé le bilan des progrès réalisés grâce aux activités prévues telles que formation et fourniture de matériels. UN واستعرض الاجتماع ما أحرزه المشروع من تقدم وقيّم التحسينات التي تحققت نتيجة لأنشطة المشروع، مثل توفير التدريب والمعدات.
    Le Conseil a examiné l'évolution de la situation au Soudan et a notamment : UN واستعرض المجلس تطورات الوضع في السودان، وأكد على ما يلي:
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation en Iraq et, ayant procédé à une évaluation générale, il : UN واستعرض المجلس الوزاري مجمل تطورات الأوضاع في العراق، وبعد تقييم شامل، أكد المجلس على ما يلي:
    Le Conseil des ministres a examiné l'évolution de la situation dans les territoires palestiniens ainsi que les faits récents relatifs au processus de paix au Moyen-Orient et a souligné ses positions, notamment qu'il : UN واستعرض المجلس الوزاري مستجدات الأحداث في الأراضي الفلسطينية، وتطورات عملية السلام في الشرق الأوسط، وأكد على ما يلي:
    À sa 1695e séance, le Comité a examiné l'application de la Convention en PapouasieNouvelleGuinée (voir par. 431). UN واستعرضت اللجنة في جلستها 1695 تنفيذ الاتفاقية في بابوا غينيا الجديدة.
    A ses 1026e et 1027e séances, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Burundi. UN واستعرضت اللجنة في جلستيها ١٠٢٦ و١٠٢٧، المعقودتين في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في بوروندي.
    À sa 1027e séance, le 9 mars 1994, le Comité a examiné l'application de la Convention au Rwanda. UN واستعرضت اللجنة في جلستها ١٠٢٧، المعقودة في ٩ آذار/مارس ١٩٩٤، تنفيذ الاتفاقية في رواندا.
    Le BSCI a examiné l'efficacité en matière de recrutement, de classement et d'administration du personnel. UN 186 - استعرض مكتب خدمات الرقابة الداخلية فعالية تعيين الموظفين وتصنيفهم والأنشطة الإدارية المتعلقة بهم.
    Conformément à la décision prise par la troisième Conférence d'examen, la quatrième Conférence a examiné l'efficacité des mesures de confiance. UN ووفقاً لمقرر المؤتمر الاستعراضي الثالث، استعرض المؤتمر الاستعراضي الرابع فعالية تدابير بناء الثقة.
    Au cours de ses dernières sessions, le CAC a examiné l'évolution de la situation et étudié les questions de politique générale se rapportant au nouvel Ordre du jour au titre de différents points de son ordre du jour. UN وعلى مدار الدورات العديدة الماضية، استعرضت لجنة التنسيق اﻹدارية الاتجاهات وتناولت بالبحث مسائل السياسة العامة ذات الصلة بالبرنامج الجديد في إطار البنود المختلفة للبرنامج.
    2. À sa vingt-sixième session, la Commission de la population a examiné l'état d'avancement des travaux en 1989-1990 et le programme de travail pour 1992-1993. UN ٢ - وخلال الدورة السادسة والعشرين، استعرضت لجنة السكان سير العمل في الفترة ١٩٨٩-١٩٩٠ وبرنامج العمل للفترة ١٩٩٢-١٩٩٣.
    La Cour suprême qui a examiné l'affaire en cassation n'a supprimé aucun des vices de procédure ayant entaché le procès en première instance. UN ولم تصحح المحكمة العليا التي نظرت في قضية صاحب البلاغ في مرحلة النقض أي الأخطاء التي شابت إجراءات المحكمة الابتدائية.
    Dans le cas d'espèce, la Cour européenne a < < examiné > > l'affaire. UN وفي تلك الحالات، يمكن القول إن المحكمة الأوروبية قد ' نظرت ` في القضية.
    Le document d'Ahearn a examiné l'évolution structurelle des exploitations agricoles. UN 26 - ناقشت ورقة أهيرن الهياكل المتغيرة للمزارع.
    12. Le Comité thématique a examiné l'expérience acquise dans la mise en oeuvre du Programme pour l'habitat. UN 12 - ناقشت اللجنة المواضيعية تجارب مختارة في مجال تنفيذ جدول أعمال الموئل.
    L'État partie déclare qu'à la suite des constatations, la Cour suprême a examiné l'affaire des auteurs. UN تقول الدولة الطرف إن المحكمة العليا راجعت قضية أصحاب البلاغ في ضوء آراء اللجنة.
    Le Comité des commissaires aux comptes a examiné l'ensemble des 143 articles passés par profits et pertes en 2008. UN ودرس المجلس جميع البنود البالغ عددها 143 بندا، التي شطبت في عام 2008.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus